Tên tiếng Việt của các nhân vật trong Soulcalibur và Tekken

Status
Không mở trả lời sau này.

tuananhsboy019

The Warrior of Light
Tham gia ngày
6/7/06
Bài viết
2,155
Reaction score
17
Trước hết, tôi nói rõ cho các bạn hiểu vì sao tôi dịch được những cái tên đó :

Hàn Quốc, Nhật Bản và Việt Nam đều bị ảnh hưởng văn hóa Trung Quốc rất nặng nề (cụ thể là dùng chữ Hán làm quốc tự đến 1 ngàn năm) . Cho nên phần lớn những tên người ở 3 nước này đều có nguồn gốc từ tiếng Hán.

Ví dụ :
Nguyễn Chiến Thắng : Cái tên này Hán Việt 100%, hoàn toàn có thể chuyển nó thành tiếng Hán, tiếng Hàn hay tiếng Nhật được :D
Nguyễn Sặc Máu : Cái tên này chỉ có âm Hán Việt mỗi cái họ Nguyễn thôi, còn "Sặc Máu" là âm thuần Việt :D

Ví như tên tôi là Trần Tuấn Anh có thể chuyển đổi như sau :
Trần Tuấn Anh = Chen Jun Ying (Trung Quốc) = Choi Jee Yeon (Hàn Quốc)

Và hiển nhiên tôi chỉ dịch được những cái tên nhân vật có nguồn gốc từ Trung Quốc, Nhật Bản và Hàn Quốc :D


SoulCalibur :

Li Long = Lý Long
Xianghua = Hương Hoa
Hualin = Hoa Lệ

Seong Mi-na = Thành Mỹ Na
Seong Han Myeong = Thành Hán Minh
Hwang Seong-gyeong = Hoàng Tinh Kinh
Hong Yun-seong = Hồng Nhuận Tinh

Maxi = Chân Hỷ Chí (tên đầy đủ của Maxi là Makishi)
Mitsurugi = Bình Tây Lang
Taki = Đa Hỷ
Yoshimitsu = Chí Quang
Setsuka = Tuyết Hoa

Tekken :

Ling Xiaoyu = Lăng Hiểu Vũ
Lee Chaolan = Lý Siêu Lang
Wang Jinrei = Vương Kinh Lôi
Lei Wulong = Lôi Vũ Long
Feng Wei = Phùng Uy

Kazuya Mishima = Nhất Bát Tam Đảo
Heihachi Mishima = Bình Bát Tam Đảo
Jinpachi Mishima = Nhân Bát Tam Đảo

Jin Kazama = Nhân Phong Gian
Asuka Kazama = Phi Điểu Phong Gian
Jun Kazama = Thuần Phong Gian

Kunimitsu = Quốc Quang
Yoshimitsu = Chí Quang

Ganryu = ? Đek bít =))

Hwoarang = ? Đek bít =))
Baek Doo San = ? Đek bít =))

Mokujin = Mộc Nhân
Tetsujin = Thiết Nhân


Chú ý : Những cái tên lai giữa Trung Hoa và Anh Ngữ như Michelle Chang, Forrest Law, Marshall Law ... thì chịu vì không có cách gì để dịch cho sát nghĩa :D
 
cool
Nhưng nếu được thì cho xin bản Hán Tự của mấy tên đó về double check :D
 
cool
Nhưng nếu được thì cho xin bản Hán Tự của mấy tên đó về double check :D

Chú ý : Đã ốp đít tên của những nhân vật sau :

Hwoarang = Hoa Niên

Baek Doo San = Bắc Đẩu Sơn

Ganryu = Cán rìu :p

Còn Chiêu Vũ (Or Siêu Vũ ?) muốn lấy bản Hán Tự để đối chiếu thì đơn giản lắm, chỉ cần vô Wikipedia là xong.

Ví dụ :
Chai Xianghua = 柴香華 (Chinese)
Seong Mi-na = 成美那 (Chinese) = 성미나 (Korean)
 
Ganryu = ? Đek bít

Ngạn liễu, nghiêm liễu, ngạn lưu, ngạn long, nghiêm long, nghiêm liễu...

Giang biên liễu Cát xuyên mộc ^^
 
Hay ghê , Không ngờ nhân vật mình chơi lâu nay có cái tên hay ghê : Lăng Hiếu Vũ
 
Chú ý : Những cái tên lai giữa Trung Hoa và Anh Ngữ như Michelle Chang, Forrest Law, Marshall Law ... thì chịu vì không có cách gì để dịch cho sát nghĩa :D

tên tiếng Anh dịch sao được bác, ví dụ Forrest Law thì dịch là Forrest Lưu thế thui ^^

với lại bác chỉ cho em cách tìm tên từ tiếng Hàn sang tiếng Hoa đi, ví dụ cái tên Seong Mi-na thì thành 成美那 ý , thx bác
 
tên tiếng Anh dịch sao được bác, ví dụ Forrest Law thì dịch là Forrest Lưu thế thui ^^

với lại bác chỉ cho em cách tìm tên từ tiếng Hàn sang tiếng Hoa đi, ví dụ cái tên Seong Mi-na thì thành 成美那 ý , thx bác

Bạn vào http://en.wikipedia.org/wiki/Main_Page sau đó gõ cái tên nhân vật cần tra bằng ký tự Latin . Bấm nút Search rồi sẽ có đầy đủ cách viết tên nhân vật đó (Tiếng Nhật, Tiếng Hàn, Tiếng Trung). Sau đó chỉ việc dịch thôi ::)
 
cái nì thấy cũng hay hay, mình chơi mấy game này lâu rùi mà đâu có để ý. cứ nhào vô là chơi tới bến thui
 
Ganryu = cán rìu là sao pác ????????????????????????
 
Ling Xiaoyu = Linh xì áo ù = Lăng hiểu vũ sao chời
đọc ngược lại thì thành Hiểu Vũ Lăng ----> ôi còn đâu cái tên đẹp của bé Linh
các bố dịch có đúng ko vậy---> em thất vọng quá,thất vọng "chàn chề"
 
Có cái topic Tekken trên kia mà bác này đào mộ lên tận 2 cái là sao :-w ?
 
Lại thêm 1 fan của Indiana Jones
 
Status
Không mở trả lời sau này.
Back
Top