Storm Rider II (Storm Warriors II) - Phong Vân 2 - phim cực đỉnh

hahahaahahahaahah thế lên éo thèm vo d đ của nó =))
 
Đã có Sub VN rồi nhé anh em ...........Ủng hộ Bitvn nào họ làm việc kah1 nhanh và chu đáo anh em gé thắm rồi downd lun nha nếu ai giỏi về làm phụ đề thì giúp họ 1 tay lun nhé
http://btt-anime.info/
 
^ nhìn số bài mấy cậu trên cũng là thành viên tích cực chắc cũng đã hiểu biết nhiều sao nói mấy câu như tự đấm vào mồm mình thế. Người ta làm ra và share theo cách nào là quyền người ta, không thích có thể không dùng, vậy các cậu có tư cách gì chỉ trích, nói xấu như thế ??? hỏi thật một câu đấy!
 
Chắc tại người rip thôi, hoặc do giờ toàn xem HD với m-HD giống mình nên nhìn lại thấy nó xấu quá:))
 
^ nhìn số bài mấy cậu trên cũng là thành viên tích cực chắc cũng đã hiểu biết nhiều sao nói mấy câu như tự đấm vào mồm mình thế. Người ta làm ra và share theo cách nào là quyền người ta, không thích có thể không dùng, vậy các cậu có tư cách gì chỉ trích, nói xấu như thế ??? hỏi thật một câu đấy!

Đúng rồi, qua sông thì phải lụy đò .... :">
 
^ nhìn số bài mấy cậu trên cũng là thành viên tích cực chắc cũng đã hiểu biết nhiều sao nói mấy câu như tự đấm vào mồm mình thế. Người ta làm ra và share theo cách nào là quyền người ta, không thích có thể không dùng, vậy các cậu có tư cách gì chỉ trích, nói xấu như thế ??? hỏi thật một câu đấy!
cậu thông cảm chút nhá , bây giờ mà làm hardsub thì quả thật rất là bất tiện cho người down nên dễ nảy sinh ý kiến khác nhau :-*
Đúng rồi, qua sông thì phải lụy đò .... :">

Bác đế thích thiên chắc biết về cái Phong Vân truyện mà làm theo phim điện ảnh không , bác có dự định gì về việc dịch bộ Phong Vân đó không;;)
 
cậu thông cảm chút nhá , bây giờ mà làm hardsub thì quả thật rất là bất tiện cho người down nên dễ nảy sinh ý kiến khác nhau :-*


Bác đế thích thiên chắc biết về cái Phong Vân truyện mà làm theo phim điện ảnh không , bác có dự định gì về việc dịch bộ Phong Vân đó không;;)

Đang mần 2 cái luôn, vừa sub vừa truyện nhưng để có chất lượng gần như là pơ phẹc thì chắc ko nhanh được, cứ tà tà... chậm mà chắc b-)
 
Đang mần 2 cái luôn, vừa sub vừa truyện nhưng để có chất lượng gần như là pơ phẹc thì chắc ko nhanh được, cứ tà tà... chậm mà chắc b-)

oh vậy cảm ơn Đế Thích Thiên Trước nha :-*
có đọc là quá tốt rồi , cứ từ từ cũng được mà :D
 
Ức chế quá, mấy thằng ích kỷ bên btt-anime gì đó, làm sub cho phim này xong không up softsub lên mà tương thẳng hardsub. Bảo nó up lên thì nó bảo là dùng chương trình tách sub đi ??????

Không biết bác nào có sub film này kô ? Tiếng anh cung được, chứ bây giờ mà load lại hơn 1GB chắc chết ...

Tôi chính là người dịch phim đó đây. Tôi thấy cậu cũng buồn cười thật đấy. Sao lúc tôi comment không cho softsub cậu ko đáp lại ngay ở bên trang btt-anime đi để cho mọi người cùng xem và bình phẩm mà lại đi sang bên này nói xấu tôi làm chị. Hơn nữa sao không trích dẫn hẳn những gì tôi reply lại để cho mọi người cùng biết, kể chuyện phải rõ ràng chứ làm gì mà cụt ngụt thể
Để tôi trích dẫn toàn bộ những gì tôi viết cho mọi người bên gamevn này cũng xem rồi bình luận luôn nhé
"Bạn nào tách dc ra softsub thì cứ làm
Thứ 1: btt chuyên trị làm hardsub
Thứ 2: bản thân tớ đã có 1 bài học nhớ đời về vụ softsub. Hồi trước tớ dịch Xích Bích 2 đưa softsub thì 1 đống người đem up linh tinh, vì là softsub sửa nội dung dễ dàng nên thành ra kết quả là: trên trang subscene.com có tới hơn chục cái sub việt phim xích bích 2 nội dung y như nhau (đều là nguồn từ tớ), còn đâu chỉ có đúng 2 cái sub ghi rõ tên ng dịch, những sub khác bị del hết tên shinta mà up lên. Tớ tranh cãi thì còn bị họ chửi cho, thử hỏi ai không tức cho được.
Các bạn down phim rồi thì chỉ mất 3 4 tiếng down lại, thế còn công sức của tớ 20 30 h ngồi tran ngồi timing ngồi up thì vứt đi hết à?
thứ 3: không phải riêng fansub mình mà krfilm.net … toàn làm hardsub, tớ làm cũng chẳng có gì lạ cả.
thứ 4: nếu bạn nào có thể ngồi tách dc softsub ra hoặc ngồi tran lại bản khác cho mọi ng coi thì tớ ko có ý kiến"

cho tôi hỏi luôn mấy điều
- cậu đã xem mấy phim bộ như BOF, tiên kiếm 3, iris... chưa, phim lẻ đã xem my wife get married, nhân chứng, chuyện hỉ trong nhà... hoặc là bất kì anime nào được viêtsub chưa? đó chỉ là 1 vài phim tiêu biểu tôi kể ra đều được làm hardsub, vậy thì tại sao tôi làm hardsub lại còn bắt bẻ. Hơn nữa cậu coi cho kĩ, trang chủ của bọn tôi là btt-anime, phim của bọn tôi chuyên làm hardsub thì cậu còn thắc mắc gì nữa. Không chỉ riêng phim của btt mà các fansub khác như krilm.net, senchou,clip-sub.... đều làm hardsub vậy thì sao cậu còn phàn nàn
- trước giờ tự cậu dịch cái sub nào chưa, nếu ko tính chuyện dịch, cậu đã từng viết bài báo, hay làm một phần mềm... rồi sau đó đưa lên mạng chia sẻ với mọi người chưa? một khi cậu đã up lên mạng nghĩa là chia sẻ free, không có một đồng tiền công nào, nhưng nếu có người đem bài viết của cậu tới diễn đàn khác, paste luôn vào mà ko hề có một thông tin nào có liên quan đến tác giả, cậu cảm thấy sao. có thấy tức ko? Theo cậu thì tại sao khi đăng 1 thông tin nào người ta cũng phải ghi trích dẫn từ nguồn A, theo B.. Nếu như cậu chẳng thấy sao cả thì chắc cậu là bụt rồi..
- Tôi làm hardsub là để đảm bảo quyền lợi riêng của mình, vì ko muốn lặp lại tình trạng như Xích BÍch 2, cậu có hiểu cảm giác thế nào khi mà mình mất công ngồi dịch sub ko công cho người khác xem để rồi bị họ chửi ko hả, trong khi mình chỉ đồi quyền lợi chính đáng. Không chỉ riêng tôi mà tôi nghĩ tất cả những người đã từng dịch sub đều mong muốn như thế. Tôi đã từng liên lạc vs 1 số người cũng tran và up softsub lên subscene, ko ít người bức xúc với việc sub của họ bị sửa đổi, xóa tên ng dịch, có điều bọn họ ko làm hardsub vì khi encode chất lượng sẽ bị giảm sút. Tôi thì có thể đảm bảo encode tốt thì tội gì ko làm. Hơn nữa tôi đã ghi rõ, sau khi có HD sẽ encode và up 1 bản nữa rồi còn gì
- điều cuối cùng, nếu có người tran và làm softsub cho mọi người thì tôi ko có ý kiến gì cả. Còn mọi người có thể lựa chọn down hay ko là tùy, sao còn bắt bẻ đủ kiểu
 
shinta thông cảm cho anh em nhá , do Phong Vân 2 quá nóng với anh em fan nên cũng có thể anh em mình hơi nóng nảy trong vụ sub này, coi như chúng mình xin lỗi nha :-*
 
3 cái vụ softsub với hardsub này cũng tranh cãi à. Mấy phim Nhật, Hàn, Tàu thường là do các nhóm fansub làm, nên hầu hết toàn chơi hardsub. Thực tế mình thấy những người làm hardsub chứng tỏ đc tâm huyết rất lớn của họ với bộ phim. Và hầu như các phim đc hardsub thì sub đều rất hay, câu cú trau chuốt, nhiều hiệu ứng đẹp mắt và giúp đc cho người xem 1 số hoàn cảnh nhất định. Cho nên mấy phim Nhật tớ toàn xem hardsub, chưa có hardsub mà có softsub rồi cũng cố mà chờ. Mỗi tội mấy bạn làm hardsub chỉ chơi mỗi DVDRip, ko chơi HD=((
 
Phim tông màu tối quá hay sao mà tớ nhìn khó chịu quá, hay tại xem HD nhiều giờ mần hàng DVDrip nên ....:|
 
Phim tông màu tối quá hay sao mà tớ nhìn khó chịu quá, hay tại xem HD nhiều giờ mần hàng DVDrip nên ....:|
mình nghĩ là do chất lượng rip kém , so sánh với cái thích lăng dvd rip có 700 mb thì bản rip của phong vân kém hơn hẳn , ngay cái đoạn đầu giới thiệu giống hệt nhau nhưng chất lượng khác nhau trông thấy =((
 
Nhóm rip wa' kém ...coi mà cứ căng cả mắt mà ko thấy gì
 
Phim khúc đầu xem đc , về sau lúc NP đánh với BKV thì khá là buồn ngủ .
 
Back
Top