[Tổng Hợp] Câu nói "nổi tiếng" của các nhân vật DW-SW-WO [vesion 2]

Lu Xun : " Another step forward in my training as the future of Wu "
Ling Tong :" Wow, somebody even lazier than I am "
Cho câu dịch luôn đi rose ơi :D
có nhớ đoạn đấy.1 vị quân sư tài ba của lịch sử TQ lại bị koei biến thành 1 thằng tổ sư chém gió
May mà bản Wo3 nói ít và làm nhiều hơn 1 chút, nên có phần đỡ hơn rồi...
Có vợ như Cao Pi sướng hơn đó, Zhen lo làm trước hết mọi việc mà Cao Pi nghĩ đến ;)
Ừ...tại ít chơi Zhen nên ko bao giờ tìm hiểu cả :)) tại bản 7 nhìn Zhen là hết muốn chơi rồi...chỉ thích đem em vô trận ngắm thôi
 
chủ thớt...cái hình Cao Pi...câu kill boss nhầm rồi cờ
chỉnh lại đi...mà Yukimura đâu mất tiêu rồi?

?_? mình có thấy nhầm đâu

còn yukimura vẫn trang đầu mà

Up.... muốn làm típ quá thấy chóng mặt lên thôi vây :(
 
Update câu của Wang Yi sai rồi kìa bạn , sửa lại đi , câu " I can fight as well as anybody when backed into a corner" của Wang Yuanji chứ không phải của Wang Yi :D
 
Trong WO hình như Zhou Tai và Zhao Yun cùng 1 câu nói Victory's mine thì phải
 
Trong WO hình như Zhou Tai và Zhao Yun cùng 1 câu nói Victory's mine thì phải

ừ, nhưng đó là Wo1 & Wo2, sang DW7 và DW 3 cả 2 người dùng 2 câu khác nhau rồi
câu của WO1&2 có bên bẻ 1 rồi, pic này hình như là dùng cho DW7 và Wo3, SW3
 
PS: vào KW lượm được cái này
Fu Xi & Nuwa WO3 camp conversation

Fu Xi: You know, Nuwa... There are some faiths that would call us husband and wife.
Nu Wa: Me, your wife? Ugh, don't make me sick.
Fu Xi: Hahahaha! You really hate me, don't you!

Nu Wa: I noticed you secretly helping me in that last battle. Thank you.
Fu Xi: No need to thank me. Any man would do the same for his wife.
Nu Wa: I thought I told you to shut up about that!

Fu Xi: You were amazing out there, Nuwa! You must have killed dozens more foes than me!
Nu Wa: If you truly wish to be my husband, you'l have to be better than me.
Fu Xi: Hahahaha! You're a strict one, aren't you! Well, that just makes the challenge that much more worth it!

2 anh chị này theo Koei vẫn chưa là vợ chồng

Vô lí thật, ở WO 2 Nu Wa có nói rằng: Fu Xi ko những là chồng của tôi mà còn rất giỏi nữa. Sao bây giờ lại nói như vậy đc? Cần phải tìm nguồn chính xác hơn !
 
Có vợ như Cao Pi sướng hơn đó, Zhen lo làm trước hết mọi việc mà Cao Pi nghĩ đến ;)

nhưng đổi lại thì Zhen nhận đc gì chứ ? Một cái chết oan uổng do chồng mình "ban thưởng" ư !

Ôi! My Zhen
6.jpg
 
Em Zhen đã đẹp còn bít thổi sáo :5cool_still_dreamin bạc mệnh cũng bởi phận hồng nhan
 
Yukimura Sanada: Witness the might of the Sanada!: Đã thấy dòng họ nhà anh pro chưa mài=)).
 
Xiahou Yuan:Bullseye----->Chí mạng hay hiểu ntn cho chuẩn nhỉ:4cool_confuse:
 
Update câu của Wang Yi sai rồi kìa bạn , sửa lại đi , câu " I can fight as well as anybody when backed into a corner" của Wang Yuanji chứ không phải của Wang Yi

ùm mình sửa rồi :P


Từ xưa Đến nay bao nhiều hồng nhan có tài đều bạc phận hết :3cool_adore: khổ ghê :((
 
Vô lí thật, ở WO 2 Nu Wa có nói rằng: Fu Xi ko những là chồng của tôi mà còn rất giỏi nữa. Sao bây giờ lại nói như vậy đc? Cần phải tìm nguồn chính xác hơn !

http://s13.zetaboards.com/koeiwarriors/topic/6901013/1/ thấy hay hay đem về thôi, còn vụ bác nói thì ko biết, chơi WOZ toàn JP chả hiểu cái chi hết
 
ùm mình sửa rồi :P
Sửa lại sai nữa rồi :) , cái hình thì đúng là Wang Yi ( Vương Dị ) rồi , chỉ có câu nói là sai thôi
Câu đó là của em này - Wang Yuanji ( Vương Nguyên Cơ ) :D
wang.png
 
Chỉnh sửa cuối:
Sửa lại sai nữa rồi :) , cái hình thì đúng là Wang Yi ( Vương Dị ) rồi , chỉ có câu nói là sai thôi
Câu đó là của em này - Wang Yuanji ( Vương Nguyên Cơ ) :D
wang.png

Èo...chủ pic đổi nhiều lần mà vẫn lộn :))
p/s: rose! kiếm đâu ra cái chử ký "ngộ" quá vậy? =))
 
Guan Ping: I've decided to try and clear a path forward with my own strength rather than relying on yours. But, that doesn't change how proud I feel to be your son.
Guan Yu: I have raised you well, Guan Ping. I am proud to be your father.
Câu này chắc chỉ có trong Warriors Orochi mới nói chứ sang bản Dynasty Warriors thì không chắc lắm @_@"..

Câu này cũng hay quá :x
Dan: "I am but a dog, I bring shame to our family name."
Liang: Dragons have no masters, but dogs are forever loyal. If you truly are a dog, Zhuge Dan, then you are the greatest of us all."
 
nhưng đổi lại thì Zhen nhận đc gì chứ ? Một cái chết oan uổng do chồng mình "ban thưởng" ư !

Ôi! My Zhen
6.jpg
Đang nói trong game sao tự dưng bê đời thật vào đây 8-|
 
Sửa lại sai nữa rồi :) , cái hình thì đúng là Wang Yi ( Vương Dị ) rồi , chỉ có câu nói là sai thôi
Câu đó là của em này - Wang Yuanji ( Vương Nguyên Cơ ) :D
wang.png

ÔI View attachment 159009 Hix lần nầy thì không sai được :9cool_pudency: :((

ÔI mà sao ai có tài có sắc mà đều bạc phận thế nhỉ @_@
 
Masamune: Another Idiot, It's time to waste my bullets again:))
Câu này trong WO 3 chắc ít ai để ý tới:D.
 
Câu bị đánh bại:
Xu Huang: "An excellent display of skill! We shall fight again" - " Một màn biểu diễn kĩ năng tuyệt vời ! Chúng ta sẽ tái đấu sau "
Yue Ying :" I have discovered my own weakness. I must work harder to overcome it ! "- " Tôi đã phát hiện ra điểm yếu của riêng tôi. Tôi phải luyện tập chăm chỉ hơn để vượt qua nó"
SS Xiang :" I won't forget this " - " Ta sẽ không quên điều này "
Lian Shi :" You sure are strong... I know when I'm beaten "- " Ngươi chắc chắn rất mạnh.... Ta biết được sau khi bị đánh bại "
 
Back
Top