Recent Content by vngamedev

  1. V

    San 10 patch project

    Trong bản patch mới tôi đã dịch tất cả menu plot lúc đánh trận rồi. Mọi người dịch lại làm gì! Hãy tập trung vào những phần chưa dịch để chúng ta có một bản patch tương đối hoàn chỉnh. Download : RTK10_RLPatch2
  2. V

    San 10 patch project

    To Bulldog: Trong lúc đang chơi RTK, Bulldog nhấn phím PrtScr. Sau đó vào Paint nhấn Ctrl+V và lưu lại. Các bạn nào có ý kiến đóng góp, sửa chữa thì vui lòng gửi kèm cho tôi hình minh họa. Ví dụ: hình 1 item + tên item (tiếng Anh hoặc phiên âm). Về phần tên tướng, các bạn có thể liệt kê theo...
  3. V

    San 10 patch project

    Bản RL_Patch2 được cập nhật thêm khoảng 300 từ mới : - Bổ sung menu plot trong khi đánh trận. - Một số tên item. - Một số tên tướng. - Sửa chữa các từ không đúng. Các thành viên nào biết tiếng Hoa vui lòng đóng góp để chúng tôi thực hiện việc làm patch nhanh chóng và chính xác hơn...
  4. V

    San 10 patch project

    Hôm nay tôi đưa ra bản RL_Patch (version 2.1946). Trong bản patch này, tôi đã dịch thử các tên tướng. Nhưng vì lý do về không gian lưu trữ nên các tên tướng trông có vẻ không được hay lắm. Các bạn sử dụng thử rồi phản hồi ý kiến cho tôi biết. Cám ơn HungLong và các bạn đã giúp đỡ tôi trong...
  5. V

    San 10 patch project

    Tôi đang làm bản RL_Patch version 2 (giao diện mới, đầy đủ tên tướng, tên thành, các tooltip). Trước mắt, tôi vẫn đưa lên file data cập nhật thêm một số từ mới cũng như sửa chữa các từ dịch sai. Các bạn sử dụng và đóng góp ý kiến để việc hoàn tất bản patch nhanh chóng hơn. Chú ý : giải nén...
  6. V

    San 10 patch project

    Tôi đã dịch được khoảng 500 từ. Các bạn thấy sai sót hoặc cần bổ sung gì vui lòng post lên forum hoặc send message cho tôi. Ghi chú: chép đè lên file patch_data.txt cũ.
  7. V

    San 10 patch project

    Tôi chưa chơi RTK10 nhiều và cũng không biết tiếng Hoa lẫn tiếng Nhật. Bằng kinh nghiệm đã chơi RTK9 tôi muốn chia sẽ với các bạn bản Patch đầu tiên (chỉ dịch các menu, button và một số mục khác). Tôi cũng đã xác định được vị trí của hầu hết các chữ cần dịch nhưng do không viết tiếng Hoa & Nhật...
  8. V

    Hot hot........Translate RTK9

    Nếu mới cài RTK9 thì bạn phải chạy RLPatch1 để sửa file San9.exe Sau đó, mỗi lần new game hay load game, bạn Alt-Tab để chuyển sang Windows rồi chạy RLPatch2 để dịch sang tiếng Anh. Bản RLPatch2 không nhất thiết phải chạy chung với bản patch của bạn roninvn.
  9. V

    Cách Tìm đồ Item trong RTK 9

    Với bản patch 2 của tôi, khi các bạn cho tướng đi search mà quân sư (Int phải cao) nói lên câu "Maybe <tên vị trí> has something?" thì chỗ đó chắc chắn có item hay tướng tài. Tôi đã test và kết quả 100%
  10. V

    Hot hot........Translate RTK9

    Bản patch chạy giống như bản patch của roninvn. Chạy game trước, rồi chạy bản patch, nó chớp 1 cái là được rồi.
  11. V

    Hot hot........Translate RTK9

    Tôi đã dịch thêm khoảng 200 câu tiếng Hoa nữa nhưng vẫn trong thời gian thử nghiệm. Các bạn dùng thử và phản hồi thông tin cho tôi biết. Bản patch 2 này chỉ chạy trên WindowsXP thôi. Mong các bạn xài Windows98 thông cảm. Download: http://www.vngamedev.com/Inventory/downloads/RLPatch2.zip
  12. V

    Hỏi đáp RTK9

    Các bạn có thể sử dụng cùng với patch của roninvn. Cách sử dụng : giải nén vào thư mục RTK9, chạy file RL_Patch.exe (chỉ 1 lần thôi). Nếu thích sửa thành ngôn ngữ khác, các bạn sửa file patch_data.txt nhưng nhớ giữ nguyên cấu trúc nhé. Lúc chơi, bạn chạy file patch của bạn roninvn để dịch...
  13. V

    Hỏi đáp RTK9

    Nếu bạn xài Windows XP thì có 1 cách tạo tướng với tên tiếng Anh là : dùng bộ gõ tiếng Hoa của WindowsXP và nhập mã Hex của các ký tự Latin (A-Z, a-z, 0-9) Ví dụ : tên NAM bạn nhập là A2DC A2B0 A2DB Khuyết điểm của cách này là bạn chỉ có nhập tên có 4 chữ thôi.
  14. V

    Hỏi đáp RTK9

    Sử dụng bản patch của vngamedev đi, màn hình tạo tướng đã được dịch hoàn chỉnh rồi đó.
Back
Top