haha, đệ biết cách sử dụng văn phong mà huynh
) Đó là lý do vì sao có nhiều nhóm dịch trùng truyện vs đệ nhưng đọc giả vẫn yêu thích bên đệ nhất đó. "Do you like hot?", đệ dịch là "Anh có thích sự ấm nóng không?", nghe nó tròn vành rõ chữ mà nó hấp dẫn ha? còn nhóm kia "Anh thích nóng không?", nóng là nóng gì má, ko rõ đầu đuôi gì hết, cười xỉu
)
) Đó là lý do vì sao có nhiều nhóm dịch trùng truyện vs đệ nhưng đọc giả vẫn yêu thích bên đệ nhất đó. "Do you like hot?", đệ dịch là "Anh có thích sự ấm nóng không?", nghe nó tròn vành rõ chữ mà nó hấp dẫn ha? còn nhóm kia "Anh thích nóng không?", nóng là nóng gì má, ko rõ đầu đuôi gì hết, cười xỉu
)