Bài Fujin chưa chắc em dịch được đâu, vì vốn từ tiếng Anh của em chưa được hơn 200 từ. Cho dù dịch được, từ lóng của tiếng Anh-Mỹ nhiều khi bị hiểu nhầm sang từ khác.
Người Việt Nam cứ thấy từ "sex" là um lên. Mình viết từ "sexy" là gợi cảm, thế cũng um lên rồi. Đã thế những từ trong từ điển Anh-Việt còn dịch sai. Nói chung, không ai là hoàn hảo cả. Em nghĩ anh đăng bài Fujin lên như bình thường. Sai đâu, chỉnh lại là xong.