diepthuyvy

Tin nhắn hồ sơ Latest activity Các bài đăng Giới thiệu

  • Là sao ?
    Cách đọc theo tiếng Anh ? (Nhất : ichi) hay từ tiếng anh giải nghĩ ?
    方 : Phương (trong phương hướng)
    Nghe khá ngộ :))
    Để đỡ thô mình thấy vy nên ghi tên thường được rồi Ayahime (Lăng Cơ) chứ để Aya-gozen (Lăng ngự tiền) nghê kỳ kỳ :))
    Gozen là từ nối vào tên của phụ nữ trong xưng hô (giống như -san, -chan), ý kính trọng, thường nên viết Aya-gozen. Nó ko có nhiều ý nghĩa như vy nói đâu ^^
    Tương đương trong tiếng anh là "Lady" (hoặc "Your highness")
    Ko rõ nữa vy, mấy từ tiếng Nhật vy hỏi hinokage, bạn ấy rành hơn...
    góp ý một câu nhé...........................dẹp hộ cái thông tin điêu thuyền tên là hồng sí quách đi dùm nhé . thông tin linh tinh thế vy
    định âm mưu gì mà hỏi thông tin tả từ thế ? mình có nhắn tin vào hộp thư đến cho bạn rồi , đọc chưa
    Aya với Kenshin, 2 người là chị em ruột đó vy. Nhớ là cha của ông có 3 vợ và nhiều con, 2 người là con của bà vợ đầu.
    Họ thật của họ là Nagao, sau Kenshin lấy sang họ Uesugi. Bên Nhật ko có tục: "đi ko đổi tên, ngồi ko đổi họ" ;))
    Murasame là Thôn Vũ ý nghĩa là mưa rào, đến đột ngột và tạnh cũng nhanh
    Aosame Jōshu - Thanh Vũ thành chủ
    Akasame Jōshu - Xích Vũ thành chủ
    Ryokusame Jōshu - Lục Vũ thành chủ
    Momosame Jōshu - Đào Vũ thành củ
    Thành chủ (Jousu) chỉ người đứng đầu thành đó nên đâu có phân biệt giới tính, giống như quan lại trong chiều xưng bệ hạ với vua và hoàng hậu vậy
    Tiếng Nhật gồm Hiragana, Katakana và Kanji (Hán tự). あやめ đây là Hiragana, アヤメ là Katakna, để cho dễ hiểu nó giống chữ thường và chữ in hoa bên mình vậy đó
    Nếu nói ayame ko thì có khá nhiều tên đấy
    菖蒲(あやめ - Ayame): Xương Bồ
    綾目: Lăng mục
    ( 2 tên trên đều cùng chỉ về loài hoa Xương bồ)
    彩女: Thái nữ
    彩芽: Thái nha

    Mình thấy trong truyện, game thường thì họ ghi là あやめ hoặc アヤメ và ko ghi hán tự, nên khó chuyển sang hán việt
    Nagao - Trường Vĩ
    Takahashi - Cao Kiều
    Jiro Houshi - Thứ Lang Pháp Sư
    Takamaru - Ưng Hoàn
    Ayame thì phải biết Hán tự là gì. Mà thông thường Ayame là tên mà người Nhật hay đặt cho con gái (common name) có thể ko có nghĩa
    Sách của Stephen Turnbull (trước có đọc rồi nhưng chỉ chú ý mấy trận lớn giờ xem lại), wiki là nguồn tham khảo thêm thôi vì có những chi tiết nhỏ không đề cập, còn google lại rời rạc, đọc theo sách cái nào chưa hiểu thì google + wiki cho nó liền mạch. Với lại cũng muống tìm hiểu luôn :)
    Narita - Thành Điền
    Sentou - Tiên Động
    の方 (no kata) - theo mình biết thì đây là kính nghữ dùng nói sau tên phụ nữ quý tộc thì phải (giống -san và -hime, -chan, chuyển sang nghĩa tiếng anh tương đượng với Lady)
    Aya - Lăng
    Aya Gozen - Lăng ngự tiền
    Katou Kiyomasa - Gia Đằng Thanh Chính
    Fukushima Masanori - Phúc Đảo Chính Tắc
    Akechi Tama - Minh Trí Châu
    Ii Naotora - Tỉnh Y Trực Hổ
    Toudou Takatora - Đằng Đường Cao Hổ
    Yagyū Munenori - Liễu Sinh Tông Củ
    Mōri Motonari - Mao Lợi Nguyên Tựu
    Shingen xong phần in-game, đang đọc sách về thực sử nên mất khá nhiều thời gian, chắc vài tuần nữa sẽ xong, rồi lại thêm vài tháng đọc Kenshin nữa :-?
    Vy định làm thông tin sơ lược của các nhân vật trong Tam Quốc phải ko, uhm có thể ghi như vậy cũng được :)
    Nhưng với Điêu Thuyền thì ko cần phải ghi rõ họ tên đâu, vì nếu là tên Nhiệm Hồng Xương thì thật ra cô ấy ko sống ở thời Tam Quốc này đâu.
  • Đang tải…
  • Đang tải…
  • Đang tải…
Back
Top