chỉ có các bạn dịch từ fuk là căm hận, tại sao ko phải là từ khác mà phải la fuk theo tôi biết English đâu có nghèo bve62 từ ngữ để các bạn chọn. Tôi trình độ ngoại ngữ kém nên mới thích vào box để nâng cao và box GLNN dành cho những mục đich như thế, chứ ko phải dành cho các bro học ở ngoại quốc, tiêm nhiễm văn hóa sử dụng " fuk, motherfuker, suk, sh!t, B1tch..." để post rồi tự dịch để biện minh như thế, và các bạn tự hào trình độ ngoại ngữ cao để tha hồ dùng từ ngữ đó thì tôi cũng chẳng biết đỡ thế nào cho phải
Mình ko có ý j`, nhưng chữ fuk dc dùng ko phải vì cái nghĩa "đó" đâu
vừa tra từ điển Oxford Advanced Learner 7 thì nghĩa 2 là:
a swear word that many people find offensive that is used to express anger, disgust or surprise: Oh, ****! I’ve lost my keys. Ç **** it! We’ve missed the train. **** you—I’m leaving.
bác lưu ý là many chứ ko phải every

và bác nhìn ví dụ thì rõ ràng là fuk chả có j` dính đến chuyện ấy. Bác kia nói fuk the world rõ ràng ko phải vì ý j` bậy bạ.
chữ fuk về sau còn bị biến dạng thành fuking fukingly và nghĩa của chúng sẽ ko còn rõ ràng nữa, và bớt nặng nề đi
Tương tự chữ sh1t cũng hay bị hiểu nhầm
Tuy nhiên tui ủng hộ bác về các từ "b1tch motherfucker sob" bởi vì nó đụng đến bố mẹ