Kết quả tìm kiếm

  1. thomasjaydinh

    Dũng Sĩ Hesman- Hùng Lân

    Nếu bạn không phải là EDITOR, Luca chẳng nói làm gì. Đối với người không biết gì về việc edit truyện tranh, bạn nói vậy cũng không sai. Nhưng với người dám tự nhận mình là Editor như Xenorage <có thể viết sai> nói bản RAW và SCAN giống nhau là sai hoàn toàn. Luca
  2. thomasjaydinh

    Dũng Sĩ Hesman- Hùng Lân

    Lại thêm một thiên tài khác của GVN, thò mũi vô để ăn ké. Luca mệt hơi rồi, không rảnh để giải thích tiếp, bạn đọc lại toàn bộ buổi nói chuyện đi nha.
  3. thomasjaydinh

    Dũng Sĩ Hesman- Hùng Lân

    mọi chuyện bắt đầu từ chổ: Xenorage <có thể viết sai, nhưng chắc là 1 nick khác của NPP hay NguyenPhongPhu, một thằng nổi tiếng khắp cộng đồng truyện tranh VN là một tên ngu, chẳng biết làm gì hết mà ham nổ, ra vẻ ta đây> nói RT dùng bản RAw của HESMAN, để edit và ra vẻ ta đây giỏi edit lắm...
  4. thomasjaydinh

    Dũng Sĩ Hesman- Hùng Lân

    Thêm một đại ca cải cùi nên thích chửi bậy. Chẳng rảnh để giải thích. Im lặng giùm cái nha @ Mọi người và một số người không đủ trình độ để hiểu: do luca không có nick trong GVN, nên dùng đỡ nick của Jay. Vì vậy, khi viết bài, có ghi thêm chữ Luca, nhẳm tránh hiểu lầm. @PMT: Super!! Luca
  5. thomasjaydinh

    Dũng Sĩ Hesman- Hùng Lân

    :whew::whew::whew:phù, đúng là học 1 hiểu 10. Luca đã nói rõ ràng là. Nhìn chung trên mạng, gọi RAW là bản tiếng Nhật, tiếng Hàn, Tiếng TQ. CHỈ CÓ DÂN VN MÌNH, GỌI BẢN ENG LÀ RAW THÔI. Vì vậy, các trang torrent <không phải của VN> phân chung là RAW. Còn với thiên tài của GVN, chắc phải...
  6. thomasjaydinh

    Dũng Sĩ Hesman- Hùng Lân

    ::(::(::(quá hiểu hiểu biết. dùng tiếng Anh "Motorbike" để so sánh với xe máy của tiếng Việt. Người ta đang tranh cải ở đây, là tranh cải nghĩa của Manga Scan và Manga Raw. Chứ không phải tranh cải One và Một. :-/:-/:-/:-/ RAW và SCAN <cho dù là dùng định nghĩa của dân ngoại đoại, từ điển của...
  7. thomasjaydinh

    Dũng Sĩ Hesman- Hùng Lân

    :whew::whew::whew: mệt rồi. Nói chuyện với dân VN mệt vậy đó. ::)::)::) Anime Raw .... là Anime tiếng Nhật, TQ, hàn chưa được dịch hay được Sub. Ý nghĩa hoàn toàn giống với Manga RAW. Và cũng giống với MANGA RAW, với người Nhật thì đó chỉ là Anime, nhưng với người không phải là người Nhật...
  8. thomasjaydinh

    Dũng Sĩ Hesman- Hùng Lân

    Cái này Jay dùng không đúng lắm. Mình xin lỗi với bạn vậy. Cái bản trans mà Jay nói, thì gọi là bản FINAL thì đúng hơn. Chứ bản trans thường là bản dịch. Luca
  9. thomasjaydinh

    Dũng Sĩ Hesman- Hùng Lân

    :o:o:o Lạy chúa. Đang nói về truyện tranh <truyện RAW và truyện SCAN>, mà bạn lại lôi dạng định .RAW của computer ra để lập luận. Dạng định dạng .RAW = nghĩa với bản RAW :'>:'>:'>:'>:'> Thiên tài, thiên tài. Quá khó đào tạo. Đó không phải là vấn đề ngôn ngữ. Bạn có hiểu không vậy ???? Bạn...
  10. thomasjaydinh

    Dũng Sĩ Hesman- Hùng Lân

    :-*:-*:-*:-* Bạn lại tấn công cá nhân rồi. Chỉ nên nói chuyện dựa theo Lý lẽ thôi. Không có Lý lẽ gì mới, thì im lặng giùm tớ. Làm tớ tưởng bạn có Lý lẽ gì mới chứ. @phamminhtuan1234 ::)::)::) tớ phải đồng ý với bạn điểm này. Cũng là dân học IT, Luca cũng gặp trường hợp này hoài. Mình hỏi...
  11. thomasjaydinh

    Dũng Sĩ Hesman- Hùng Lân

    Đúng là... học 10 hiểu chỉ có 1. Mình xin phép được HIGHLIGHT cho bạn xem * Định nghĩa này, thay đổi tùy theo người đọc. Với người Việt, thì bản Hesman là bản Scan, với người Nhật thì bản Hesman là bản RAW. Đối với người Nhật, bản tiếng Nhật là bản scan, nhưng với người Việt <nói chung là không...
  12. thomasjaydinh

    Dũng Sĩ Hesman- Hùng Lân

    :o:o:o Biết mình ngu học rồi, thì im lặng để đàn anh nói chuyện giùm. Thò mỏ vô làm gì để phải tự chửi mình thế?
  13. thomasjaydinh

    Dũng Sĩ Hesman- Hùng Lân

    ko ngờ cái chữ ngoại đạo làm bro khó chịu ghê nhẩy, vậy thì thôi ko nhắc nữa hén :wink: dễ dàng thế thì đâu có vui :D Cám ơn các bác, hôm nay tớ đủ vui rồi, ko cần giải trí thêm nữa đâu ;;)
  14. thomasjaydinh

    Dũng Sĩ Hesman- Hùng Lân

    ;;);;);;) "có một số cái tớ chắc chắn rằng không thể sai được". Ngay cả Eistein còn chưa dám tự nhận vậy :-s:-s:-s:-s:-s Xin được nhắc lại lần cuối. Raw hoàn toàn KHÁC với Scan. Bản Raw: cần được edit, dịch, typeset. Bản RAW không thường là tiếng Nhật, tiếng Hàn, hay tiếng Trung Quốc. Trên...
  15. thomasjaydinh

    Dũng Sĩ Hesman- Hùng Lân

    mời xem lại bài #635 ;)) nếu vẫn chưa thấy thì... :-" muốn đấy nhưng khó lắm... đã delete hơn 2000 leechers mà vẫn lại đầy vào như cũ đấy thôi =)) cạn quá , cạn quá :)) Jay
  16. thomasjaydinh

    Dũng Sĩ Hesman- Hùng Lân

    Phù... :whew::whew::whew: "Đảm bảo không sai" :o:o:o:o Lại là một thiên tài khác của GameVN. GameVN lắm thiên tài thật.:'>:'>:'>:'> Luca
  17. thomasjaydinh

    Dũng Sĩ Hesman- Hùng Lân

    Luca... @phamminhtuan1234: Bạn giải thích làm gì cho nó mệt. :;):;):;) Ngu lâu khó đào tạo. ;;);;);;);;) Mình có lòng, có ý muốn giúp đỡ, mở mang kiến thức cho các bạn, chứ chẳng có ý gì xấu cả. Nếu các bạn nghĩ mình quá giỏi, không cần nghe thì thôi vậy :-s:-s:-s:-s Kết luận sau buổi nói...
  18. thomasjaydinh

    Dũng Sĩ Hesman- Hùng Lân

    ở cái Box này nó có cái truyền thống "cãi ko lại là sửng cồ hóa cãi cùn" :p rồi thêm pa nữa, scan là scan, còn raw sau khi dịch xong, edit , typeset ngon lành cho ra kết quả cuối cùng mới gọi là Bản Trans. Leecher chính hiệu đây, loại này bị Anti =)) @all: cộng đồng manga là nơi mà người ta...
  19. thomasjaydinh

    Dũng Sĩ Hesman- Hùng Lân

    bởi vì đang nói đến chuyện dịch Manga trong khuôn khổ người Việt với nhau và cậu lại lôi thằng người Nhật vào cho nên nó mới thế...;;) Khái niệm của cậu ra sao thì mặc kệ cậu vậy, cậu ko phải manga editor, đối với Cộng Đồng Manga, cậu có hiểu cũng chả mập béo gì, mà cậu ko hiểu thì cũng sứt mẻ...
  20. thomasjaydinh

    Dũng Sĩ Hesman- Hùng Lân

    nhưng thật đáng tiếc là một khi người Việt thích là sao cũng được, phang lung tung luôn, cho nên mới có cụm từ "bản SCAN" mặc kệ nó là tính từ, động từ, hay danh từ :hug: Đó là mình nói từ khía cạnh mình là người Việt do mình đang xài đồ của dân tụi nó, đối với tụi nó thì cũng chỉ là bản SCAN...
Back
Top