Kết quả tìm kiếm

  1. S

    The Smurfs 3D (2011)- Xì Trum Xì Trum

    Mọi ng` ai xem rồi cho tớ hỏi phim này có xứng đáng để coi 3D không???? Vì tớ rất muốn nghe giọng chú TL nhưng nó k có bản 2D. F@k :((
  2. S

    Translation Service

    Hey guys, what does it mean to describe a face which is 'all angles and planes'. I gave up on google with this one @.@
  3. S

    Harry Potter and the Deathly Hallows (Part Two in 3D) [2011]

    Daniel lùn quá:)) Có cái vụ j` kí tên đòi chiếu HP ở VN này, có ai ở đây tham gia không? Tuy cũng rất muốn HP chiếu 3D ở đây nhưng vụ này mình thấy cứ tự phát và lèo tèo thế nào ấy. Thôi thì cứ ngồi xem xét tình hình vậy=((
  4. S

    Japanese Lounge - Chapter IV: Amairo no Kimi no Otome

    Tuyệt quá. Tớ đang có nhã hứng nghía các phim Nhật đây. Hiện tại đang tìm mấy phim của bác Miyazaki xem trước, bộ nào nặng nề thì để lại sau. Hỏi ngu tí, hard sub w sub soft khác nhau j` vậy bạn :D
  5. S

    Library - Thư viện (được dùng tiếng Việt)

    I'm bored so I'm not being selfish anymore. Other ways to practice ur cheesy listening skill esl-lab.com ello.org npr.org - this one is a bomb!
  6. S

    [2011] Kungfu Panda 2

    Ngày trước canh xem watchmen trên hbo hay sm j` đó bị cái phim này chen vào, bực bực, thế nên xem cho có mà chả thấy hay gì. Giờ ra phần 2 cũng ứ thích xem. Ngồi chờ X-men:1st class :>
  7. S

    Secondhand Lions (2003)

    Cho tớ hỏi, thế phim cũ là được quyền spoil à 0.o
  8. S

    Pirates of the Caribbean: On Stranger Tides (2011)

    Tớ thấy phần này cũng vui mà. Tuy là k có nhiều cảnh hoành tráng như phần 2, 3 nhưng nói chung cũng đc rồi. Bực cái tuy đi hôm nay đc giảm giá nhưng vẫn thấy tiếc tiền mua vé 3D quá, chả thấy gì ấn tượng cả. Xem cả phim chỉ nhớ mỗi khúc Damn you = Tiên sư nhà anh \m/
  9. S

    Study English (được phép dùng tiếng Việt)

    Statement dịch là lời nhận định. Sentence thường thấy ít có trong văn nói, dùng nghe rất thiếu muối:))
  10. S

    Harry Potter and the Deathly Hallows (Part Two in 3D) [2011]

    Nghĩ sao thật vậy =)) Thiệt nhìn hình đó k biết mí đứa ship đôi này thấy sao, tớ chỉ thấy gớm :))
  11. S

    Study English (được phép dùng tiếng Việt)

    D. Chỉ là cách nói vậy thôi. Mấy cái còn lại nghe kì cục lắm.
  12. S

    Beastly (2011) - Ma thuật tình yêu: khởi chiếu 13/5

    Phim này na ná Beauty and The Beast huh? Tớ thấy chuyện giữa Hulk và Betty có khi còn giống hơn nhiều. Theo tớ cái tên so-called beast kia sẽ đáng sợ hơn nếu không còn mang dạng người nữa mà trở nên lông lá và thành một con quái vật chính cống. Chứ mỗi cái đầu trọc cùng mấy mớ chằng chịt trên...
  13. S

    Translation Service

    ^ oohhh, no one is taken for granted here, dunt worry Cho tớ hỏi, sb's worth + amount of money có thể hiểu là gia tài của người đó đang có bao nhiêu hay là chính người đó có giá trị bao nhiêu? Mà nếu cái nghĩa thứ 2 thì là sao? Tức là số tiền insurance sẽ có nếu gặp chuyện gì hả? Hay là...
  14. S

    Library - Thư viện (được dùng tiếng Việt)

    Hey guys, I'm in real need of decent English e-magazines, especially ones with the movie or entertainment category. So could you be so kind as to name some for me, the ones you usually read. Thnks.
  15. S

    Translation Service

    Ah không, ý tớ là b-)
  16. S

    I lost my fish :-<

    I lost my fish :-<
  17. S

    Translation Service

    Sun giống tớ khi trước quá. Vui thật >:D<
  18. S

    Gnite :))

    Gnite :))
  19. S

    Study English (được phép dùng tiếng Việt)

    Laugh in ur face? Like... I'll laugh at u when I see u cry? Be more rude, please.
  20. S

    The Suite Life on Deck : The Movie (2011)

    Xem London chán chê rồi. Có kiểu ngu ngu cứ diễn đi diễn lại k gì mới mẻ. Debby thì quá tròn, mặt lại xấu. Có mỗi tên Zack, tự dưng giờ ốm hơn và cao gần bằng anh nó là nhìn được nhất cả bọn :))
Back
Top