Hmm , dịch là hư hỏng , e là ko phải . Dịch là dâm tặc , thế hơi nặng , nhưng dù sao thì đó cũng là tốt rồi , quả thật cũng chẳng nghĩ ra được từ gì khá hơn . Công nhận dù sao đọc tiếng Anh vẫn cứ cảm thấy đã hơn , dùng tiếng Việt khó , dịch bất kể là chọn từ gì cũng thấy nó ngường ngượng gượng...