À, đúng là khi dịch thì dựa trên softsub của niizk, nhưng khi biên tập thì hoàn toàn do Chibura nghe audio track tiếng Nhật mà sửa lại. Có nhận ra rằng Eng sub đó có lỗi dịch rất nhiều so với tiếng Nhật. niizk dịch chỉ đủ để hiểu chung chung, chứ chi tiết thì chua đủ, Chibura phải sử dụng cả từ...