Kết quả tìm kiếm

  1. I

    [RTK 11] Thảo luận - hỏi đáp

    Bạn vô đường link dưới này, download các bản dịch tiếng Anh về làm theo hướng dẫn sẽ có giao diện trò chơi bằng tiếng Anh, sau đó dùng từ điển để tra cứu. http://gamevn.com/showthread.php?t=221545&page=3
  2. I

    [RTK 11] Thảo luận - hỏi đáp

    bạn viết như vầy ai mà hiểu nổi, làm sao chỉ giáo được?
  3. I

    [RTK 11] Thảo luận - hỏi đáp

    bạn tạo tướng như bình thườnng nhưng đừng đặt tên theo mình mà để máy tự đặt tên Nhật. Sau đó, bạn có thể tự điều chỉnh các thông số theo ý muốn.
  4. I

    [RTK 11] Thảo luận - hỏi đáp

    Xin cho mình hỏi: Tất cả các file patch tiếnng Anh có các phần part 1, 2, ... - Vậy có phải nối các file này lại rồi mới giải nén ko? nếu phải nối lại thì phải làm sao? - Nếu không nối lại, sau khi giải nén thì các phần này đều có các file trùng tên như vậy khi copy vào scenario thì máy sẽ...
  5. I

    [RTK 11] Thảo luận - hỏi đáp

    Tôi không biết phiên âm ra tiếng Anh của các tên này nhưng những tên này là tên khác của các nhân vật đã có trong RTK rồi. Lưu Huyền (Huỳnh) Đức = Lưu Bị = Liu Bei Trương Dực (Rực) Đức = Trương Phi = Zhang Fei Tào Mạnh Đức = Tào Tháo = Cao Cao Triệu Tử Long = Triệu Vân = Zhao Yun Tư Mã...
  6. I

    [RTK 11] Thảo luận - hỏi đáp

    Mình có bản không cần crack, đã cài vào máy rồi. Đã down mấy bản patch xuống rồi nhưng chưa dám cài đặt vì có đọc thấy là phải sử dụng bản crack thì patch mới được, có huynh tỷ nào biết xin giúp dùm hoặc xin gởi cho mình bản cần phải crack cũng được. Xin cảm ơn
  7. I

    [RTK 11] Thảo luận - hỏi đáp

    Xin chào các bạn, Mình là thành viên mới của trang web này. Mọi chuyện cũng thật là tình cờ đúng như ông bà ta thường nói: "Hữu duyên thiên lý năng tương ngộ, vô duyên đối diện bất tương phùng". Tôi đã chơi RTK từ rất lâu rồi nhưng từ khi đi làm thì tôi không chơi nữa và thời gian cũng đã gần...
Back
Top