Cô bé của tui thật làm tui khó hiểu.

Xa mặt cách lòng mà, thử hỏi thẳng cô ấy xem :-*
 
Chắn chắn là ko thích tên mèo nữa chứ gì :))
 
[Lunar]SatThu;12093664 nói:
Tôi nói với em, những lúc em buồn, em khóc, em 1 mình hay là em bị bệnh. Hãy gọi cho anh, anh sẽ luôn tìm cách chạy xuống thăm em, chăm sóc em (tui ở thành phố HCM, cô ấy ở Bình Dương). Khi tui kêu em ấy hứa với anh đi, cô bé trả lời: "I'm sorry"
Muốn bảo vệ, chia sẻ nỗi đau của cô ấy, có là sai sao, có là quá đáng sao, tui thật sự ko hiểu em ấy nghĩ gì.

- Bạn có cần phải ghi chữ "I'm sorry" ở trên? Chẳng lẽ chữ "xin lỗi" tiếng Việt không có đủ tình cảm và cảm xúc bằng chữ "sorry" tiếng Anh?
-------------------------------------------

- Nói thì nói thế thôi, chứ trường hợp tui là ẻm của ông thì tui cũng hổng kêu ông. Người mà biết suy nghĩ không bao giờ muốn làm phiền người khác. Huống chỉ 2 người lại ở quá xa. Lâu lâu ông xuống rủ ẻm đi chơi thì cũng đâu có sao. Ông còn biết bao nhiêu chuyện phải làm trên Sài Gòn, không lẽ ẻm phải bắt ông chạy lên chạy xuống hoài vì những chuyện của mình.
- Cưới nhau đi rồi khỏi phải "chạy" :)).
 
^pác ko hiểu à? chữ "e xin lỗi" ko phải là ko đủ tình cảm bằng chữ sorry mà thật ra là ngược lại cơ, vì nó wa' tình cảm nên rất khó nói.
"xin lỗi" và "a iu e" là 2 cụm khó nói nhất, tui nghĩ chỉ khi nào thật lòng mới nói ra, còn i love u với i'm sorry cứ tiện miệng là bật ra thôi :))
 
có thể cô ta thấy 2 người ở xa quá nên ko dám hứa vì sợ khi hứa, mai mốt lại làm phiền cậu? Từ SG chạy lên Bình Dương cũng không có gần gì mà mỗi lần cô ta buồn thì lại bắt cậu chạy lên. Nên cô ta không hứa cũng đúng.

Hoặc


Cô ta không quen dựa vào 1 người khác.

:)
 
"xin lỗi" và "a iu e" là 2 cụm khó nói nhất

- Chính vì quan niệm này mà người dân VN thường ít ai chịu trách nhiệm đối với những gì mình làm :-w ......... Từ "Xin lỗi" và "Cám ơn" đúng ra phải đặt ở cửa miệng kìa [-x ........ Dân VN hầu như chỉ giỏi đổ thừa chứ không giỏi nhận lỗi :-< .......

- Từ "xin lỗi" không phải khó nói, mà bản thân không chịu nhận ra cái sai nên nói không được :-" ...... Nhiều khi mình không sai, nhưng vẫn cứ phải "xin lỗi", vì có những lúc bắt buộc như thế :-" ....


( Vài dòng về cái từ in đậm trên :-" )
 
- Chính vì quan niệm này mà người dân VN thường ít ai chịu trách nhiệm đối với những gì mình làm :-w ......... Từ "Xin lỗi" và "Cám ơn" đúng ra phải đặt ở cửa miệng kìa [-x ........ Dân VN hầu như chỉ giỏi đổ thừa chứ không giỏi nhận lỗi :-< .......

- Từ "xin lỗi" không phải khó nói, mà bản thân không chịu nhận ra cái sai nên nói không được :-" ...... Nhiều khi mình không sai, nhưng vẫn cứ phải "xin lỗi", vì có những lúc bắt buộc như thế :-" ....


( Vài dòng về cái từ in đậm trên :-" )

- Bài viết hay =D>, thật đúng ý em. Nói "thanks you" với "sorry" thì quá dễ, dù em bị người ta vu khống là cướp giật thì em cũng có thể nói "thanks you" với người vu khống mình mà không cần phải suy nghĩ. Những bạn sinh ra ở nước nói tiếng Anh là ngôn ngữ máu thịt thì không nói gì vì các bạn ấy cảm nhận được chữ "sorry" và "thanks you" nặng nề hơn các bạn học tiếng Anh trong khi tiếng Việt đã thấm vào máu. Đối với chuyện nhà em thì dù em có làm sai chuyện gì nhỏ nhỏ mà không nói "xin lỗi" cũng không sao, nếu mà nói "sorry" thì chắc chắn sẽ bị ăn tát ngay kèm theo một câu: "xạo chó hả mậy" dù mẹ em không bao giờ nói bậy, đủ thấy là cú "chọt" của em nó nặng tới đâu :)).
 
Back
Top