Follow along with the video below to see how to install our site as a web app on your home screen.
Note: This feature may not be available in some browsers.
Một vấn đề mà mình đang thắc mắc là phim này sẽ được quay 3D
Mà trong truyện thì đa số các cảnh trong hang động với hầm tối , nói chung là tông nền theo truyện khá là tối.
Chuyển lên 3D với tông nền như thế có lẽ là sẽ không ổn lắm vì phim có tông nền tồi thường thể hiện độ sâu lẫn độ nổi hơi kém![]()
Các dv đóng người lùn hồi xưa cao 1m7 đấy, do họ đi chân đất, mặc áo to lù xù và góc quay nên nhìn họ thấp hơn hẳn so với các dv khác.
Oánh nhau (The Fellowship of the Ring sử dụng hàng loạt các kĩ xảo máy tính và hiệu ứng đặc biệt trong dựng phim và hóa trang. Một kĩ xảo xuất hiện trong hầu hết các cảnh của phim mà ai cũng nhận ra là chiều cao nhân vật không đúng như thực tế. Elijah Wood, trong vai Frodo, ngoài đời cao 1,68 mét, trong khi nhân vật trong phim chỉ cao khoảng 1,2 mét. Nhiều kĩ thuật khác nhau đã được sử dụng để thu nhỏ chiều cao của các Hobbit và người lùn Gimli (rất may mắn là John-Rhys Davies, người đóng vai Gimli, có chiều cao tương đương với các Hobbit, do đó ông không cần đóng một cảnh 3 lần với 3 tỉ lệ khác nhau để ghép thành cảnh chúng khi đứng với các Hobbit trên phim). Các diễn viên vẫn được quay với kích cỡ bình thường, nhưng cảnh nền lại có nhiều phiên bản với nhiều kích cỡ khác nhau, do đó diễn viên luôn xuất hiện với kích cỡ phù hợp. Có một cảnh phim Frodo chạy dọc theo một hành lang và theo sau là Gandalf. Elijah Wood và McKellen đã phải quay ở hai phiên bản với kích cỡ khác nhau của hành lang đấy, máy quay lia qua thật nhanh để che giấu sự lắp ghép. Phương pháp "ép phối cảnh" (forced perspective) cũng được dùng tới để những người Hobbit trông như đang đứng cạnh người thường hay tiên cao hơn hẳn. Hoặc đơn giản hơn, diễn viên có thể quì xuống và hóa trang một chút để tạo hiệu ứng này.
):Nguồn: wikiĐể tạo ra trận chiến giữa Liên minh cuối cùng và quân đội của Sauron trong đoạn đầu bộ phim, một hệ thống kĩ xảo CGI phức tạp, có tên là Massive, đã được Stephen Regelous phát triển để tạo ra hàng ngàn "diễn viên ảo" riêng biệt có các hoạt động độc lập. Nó giúp cho quang cảnh trận chiến trở nên chân thực. Trong giai đoạn đầu đã có một vài lỗi nhỏ xảy ra: trong đoạn chiến đấu đầu tiên giữa các nhóm nhân vật, có những nhóm bị lỗi tự đánh lại chính bên mình. Ở một phiên bản thử nghiệm trước đó, những chiến binh ở ngoài rìa chiến trường tự động chạy mất. Không phải họ được lập trình là những kẻ nhát gan, đó là do họ không thấy kẻ địch đâu để chiến đấu và họ bỏ chạy do hướng đi bị lập trình sai; đúng ra họ phải tiến lên trước tới khi đối mặt kẻ địch và chiến đấu.
cứ như LOTR thì cứ 3d mà táng,chả gì phải lo

Đọc bản tiếng Anh à ?VN có chỗ nào bán bản bìa cứng không nhỉ ?



Kỹ xảo cho mấy chú hobbit cao ráo này:
Oánh nhau ():
Nguồn: wiki

nếu bác muốn đọc The Hobbit thì cứ ra nhà sách kêu cuốn "Anh chàng Hobbit" của Nhã Nam dịch đấyĐọc bản tiếng Anh à ?VN có chỗ nào bán bản bìa cứng không nhỉ ?
. Đặt mua onl ở đây:Truyện có 1 cuốn thôi. nhưng mà làm thành 2 phần để giữ mạch phim tốt hơn.( đang đọc dở được hơn nửa già rồi
) còn chuyện thêm Cate với Elliah vào chắc là để lôi kéo thêm khán giả vì danh tiếng của 2 người này từ LOTR thôi , có thể là dạng kể lại câu truyện của Bilbo. ( trong LOTR cũng có 1 vài chi tiết nói về việc Bilbo viết cuốn sách về cuộc phiêu lưu của mình )
với lại New Line Cinema đã đăng ký 2 tựa phim là The Hobbit: There and Back Again và The Hobbit: An/The Unexpected Journey (tuy nhiên không chắc có dùng đến không)
Mình không nghĩ thế chia ra làm 2 là phương án hay, The Hobbit cũng không dài hơn cuốn nào trong 3 quyển LotR cả, làm tầm 3h bản Theatrical với thêm 1 tiếng nữa bản Extended là đủ rồi.
thấy bảo part 2 của The Hobbit là những sự kiện xảy ra sau The Hobbit và dẫn đến Fellowship of the Ring màvới lại New Line Cinema đã đăng ký 2 tựa phim là The Hobbit: There and Back Again và The Hobbit: An/The Unexpected Journey (tuy nhiên không chắc có dùng đến không)
http://en.wikipedia.org/wiki/The_Hobbit_(2012_film)
đã There and Back Again là xong The Hobbit rồi![]()
Hóa ra là bạn dịch? Phục thật, chắc là fan nặng lắm luônNhớ một thời mình ngồi dịch cái đống này từ wiki tiếng Anh sang wiki tiếng Việt. Đang dịch đến phần 2 thì nản quá bỏ, ko biết h có ai tiết tục chưa. Giờ đọc lại những dòng mình gõ năm nào tự dưng nhớ về tuổi thơ mê mẩn chúa nhẫn quá![]()


Đúng là The Hobbit không dài hơn cuốn nào trong LOTR cả ( hôm trước vừa làm xong đống epub LOTR Eng cho con BB 87 của mình mà mệt gần chết :( ) nhưng việc làm phim có tầm 3h vẫn là hơi nhanh ( so với truyện ). Còn mình nghĩ là họ sẽ làm theo kiểu dùng các nhân vật của LOTR kể lại câu truyện của Bilbo rồi thêm thắt vào để cho vừa 2 tập . Chứ The Hobbit không nhấn mạnh đến chuyện chiếc nhẫn lắm. Gollum xuất hiện cũng có 1 chương.
Với lại để kiếm doanh thu lớn gì tội gì mà nsx ko chém làm 2 phần chứ, vừa có thể chuyển thể tốt hơn nội dung của câu truyện vừa được bộn tiền.
Mà mình tưởng J R R Tolkien chỉ có bộ LOTR với The Hobbit với The Silmarillion thôi nhỉ, sao lại có cả 1 đống đi thêm thế kia?
Chẳng hiểu sao truyện này hay thế mà đợi hoài chẳng có NXB nào ở VN mang truyện này về

Có lẽ vì khó dịch, tác phẩm dài, nhiều từ khó, muốn dịch sát nghĩa và hay thì rất khó và sẽ mất nhiều thời gian.Chẳng hiểu sao truyện này hay thế mà đợi hoài chẳng có NXB nào ở VN mang truyện này về