[S]uper[D]ragonX
Vạn Tuế
- 21/12/07
- 2,470
- 716
Mình nghĩ để nguyên cái tên của nó và chúng ta sẽ để đường dẫn đến 1 cái trang riêng giải thích Buff hay Debuff là gì 

Follow along with the video below to see how to install our site as a web app on your home screen.
Note: This feature may not be available in some browsers.

Kai dịch critical hit
chắc chỉ chiều hoặc sáng mai là xong (hôm nay là 6/9)
xong đăng kí típ
PS: yahoo của Kai là onimaru0612, các bạn có cần j thì liên lạc nhe![]()


Có thể là:"This debuff skill deals solid damage" Vậy ai dịch giùm mình câu này đi. Rồi mấy câu sau nếu có từ debuff thì mình sẽ nương theo ý câu này mà dịch.

"Kĩ năng trù úm này gây sát thương thuần nhất"mình đọc còn chả hiểu. Từ " thuần nhất" ở đây có nghĩa gì ?
![]()
tuy gây dmg không chát nhưng không đổi số từ quái bé tới lớnTheo mình hiểu thì buff là tăng cường, phục hồi"This debuff skill deals solid damage" Vậy ai dịch giùm mình câu này đi. Rồi mấy câu sau nếu có từ debuff thì mình sẽ nương theo ý câu này mà dịch.

Loại kỹ năng bùa tà này gây ra lượng sát thương cố định."This debuff skill deals solid damage" Vậy ai dịch giùm mình câu này đi. Rồi mấy câu sau nếu có từ debuff thì mình sẽ nương theo ý câu này mà dịch.
Skill để nguyên đi, mọi người quen rồiSkills = kỹ năng? Debuf = giải phép?![]()



Sự nguyền rủa (lời nguyền/đòn nguyền rủa/chiêu nguyền rủa/phép nguyền rủa/nguyền rủa) này chỉ gây ra sát thương."This debuff skill deals solid damage" Vậy ai dịch giùm mình câu này đi. Rồi mấy câu sau nếu có từ debuff thì mình sẽ nương theo ý câu này mà dịch.
Ngôn ngữ thường chém là hang còn các hãng game việt thì dịch là phụ bản/phó bảnMình cũng thấy thế, đừng dịch tên skill nha!.
Quên mất, dungeon nên dịch là gì ?

