[Light Novel Discussion] Bring it on - Wall of Text

  • Thread starter Thread starter SOZUOKA
  • Ngày gửi Ngày gửi

SOZUOKA

Sith Lord Revan
Lão Làng GVN
Tham gia ngày
11/11/04
Bài viết
10,785
Reaction score
3,924
Light_Novel.jpg


Light Novel Discussion​

Ai dà, box A-M bên GameVN ta lâu nay vẫn chỉ quanh đi quẩn lại là vài ba topic thảo luận hỏi đáp hay fanclub Manga Anime, cộng thêm tí Manhua/Manhwa/Comic, trong khi Light Novel là nguồn cung cấp Original Content cho rất nhiều bộ Manga Anime (nhất là mấy năm gần đây) thì bị bỏ mứa. Cái này có lẽ là do tâm lí tự đọc tự xử của nhiều người, nhưng cũng một phần là do chả có topic topeo gì bàn luận nên lính mới lại không biết. Thế nên mình mạn phép lập topic này làm quán trà đá tà pí lù để những ai thích thể loại này có chỗ đi ra đi vào và bàn luận cộng thêm spoil nội dung anime adaption mà không sợ bị ăn thẻ vào mông :6cool_sure:

Trước tiên là vài thông tin sơ đẳng cho những ai không biết. Đa phần là tớ vác thông tin từ đây sang (mà cái source này cũng là vác từ topic Moe Cafe của box VN-LN nay đã chìm xuồng bên VnS =)) ).

Light Novel là gì?

Light novel (Nhật: ライトノベル Đọc là "raito noberu") là một dòng tiểu thuyết Nhật Bản vốn nhằm vào giới độc giả là các học sinh trung học cơ sở hay trung học phổ thông. Light Novel là một họa chế Anh ngữ (wasei-eigo), tức là một từ tiếng Nhật được tạo nên bằng cách sử dụng những từ trong tiếng Anh, những từ loại này chỉ có nghĩa khi sử dụng ở Nhật Bản và sẽ rất bình thường nếu một người Anh chính cống ngớ cả người khi họ gặp từ này lần đầu tiên. Người Nhật thường gọi tắt light novel là ranobe (Nhật: ラノベ) hay rainobe (Nhật: ライノベ). Mỗi light novel thường dài không quá 4-5 vạn từ (loại light novel ngắn hơn có độ dài tương đương với tiểu thuyết ngắn theo chuẩn của Hoa Kỳ), thường được xuất bản dưới dạng bunkobon (một loại sách có giấy khổ A6 105×148mm, rất thuận tiện trong việc cầm theo trong người) và thường có tranh minh họa. Nội dung truyện thường được đăng một vài chương trên các tập san, trên blog cá nhân, trên các diễn đàn để trưng cầu ý kiến trước khi được các nhà xuất bản quyết định phát hành dưới dạng một tập tiểu thuyết hoàn chỉnh, trường hợp cá biệt có những bản thảo nhận được giải cao ở các cuộc thi dành cho light novel thường niên sẽ được các nhà xuất bản kí hợp đồng với tác giả ngay lập tức.
Bản dịch lấy từwikipedia Việt đã qua chỉnh sửa
Dưới đây là một khái niệm khái quát và đầy đủ hơn về LN do mymy0201 biên soạn Trích:
Thuật ngữ "light novel" xuất hiện từ khoảng 20 năm trước trên một diễn đàn, khi người điều hành nơi đây muốn tạo ra một cách gọi tổng quát cho những quyển truyện bỏ túi (loại truyện nhỏ, gọn dễ bỏ vào trong cặp, túi... để mang đi. Chính vì vậy, người ta có thể đọc nó ở rất nhiều nơi như ở trên tàu điện, xe buýt, bến xe...Điều đó phù hợp với những nước phát triển như NB, nơi con người không có nhiều thời gian rảnh để có thể ngồi vào bàn đọc sách. Người đọc chủ yếu là thanh thiếu niên, học sinh - sinh viên...) . Cho đến nay, vẫn chưa hề có một định nghĩa chính xác cho thể loại này, nhưng đặc điểm chung dễ nhận thấy nhất ở Light Novel là chúng thường có khoảng 250 trang, với minh họa màu trên bìa sách mang phong cách manga đặc trưng của Nhật. Theo thời gian, ranh giới cho định nghĩa LN lại ngày một mờ nhạt hơn, ngày nay bạn có thể thấy rất nhiều loại hình văn học mang nhãn mác "light novel", khi một số truyện đã được xuất bản theo hình thái "văn chương" chính thức (12 Kingdoms) , và các tựa truyện truyền thống nay được tái bản với nhiều minh họa hơn trước.
Sự khác biệt lớn nhất giữa light novel và các tác phẩm văn học là số lượng hình minh họa. Cứ khoảng mỗi 20 trang trong một LN ta lại gặp một hình minh họa cho tình huống trong câu chuyện, và bìa truyện thường được tô màu bắt mắt để thu hút khách hàng khi họ xem lướt qua các kệ trưng bày. Tầm ảnh hưởng của người họa sĩ có thể rất lớn trong việc xuất bản LN, vì có một số người đọc đưa ra chọn lựa hoàn toàn dựa vào nét vẽ trên bìa truyện.
Nội dung của Light Novel rất đa dạng: từ truyện tình cảm lãng mạn cho đến trinh thám, phiêu lưu mạo hiểm. Light Novel chịu ảnh hưởng khá lớn từ Manga - Anime; cốt truyện thường giống với cốt truyện của Manga, ngoài ra các Light Novel cũng sử dụng rất nhiều hình minh hoạ theo phong cách Manga - Anime. Rất nhiều Light Novel nổi tiếng đã được chuyển thể thành Anime và Manga; ngược lại các Anime hay Manga ăn khách cũng có thể được chuyển sang Light Novel.

Phong cách của Light Novel cũng hướng đến sự tiện lợi cho người đọc. Các đoạn văn thường rất ngắn và chen vào giữa các đoạn hội thoại dài.

Nói dông nói dài, tóm gọn lại một điều như sau cho các bạn lười đọc: "LN tương tự một quyển truyện chữ, và trong cuốn truyện đó thỉnh thoảng sẽ có những hình minh họa cho các tình tiết của câu chuyện, LN không hề có âm thanh, hình ảnh, sặc sỡ, mà bạn sẽ chỉ tiếp xúc với toàn chữ là chữ, vì thế LN sẽ không phải là một lựa chọn tốt nếu bạn là một người lười đọc, thiếu sự tập trung và kiên nhẫn."

Tl;dr. Ngắn gọn lại thì các bạn chỉ cần nhớ 3 cái đặc điểm sau: độ dài mỗi tập từ ngắn đến trung bình, có hình minh họa theo style manga-animelời lẽ thường đơn giản ngắn gọn, hết.


Đọc Light Novel ở chỗ nào?
Dĩ nhiên là đa phần người đọc LN ở Việt Nam đều là đọc trên máy tính. Và từ đó ta có ba cách đọc chính sau:
1. Dân chơi nhất hạng, đọc luôn tiếng Nhật
Nếu có đủ khả năng đọc luôn tiếng Nhật thì ta xúc luôn RAW trên các site chia sẻ hoặc torrent về mà đọc thôi. Như đã nói, đa phần các LN đều hành văn khá ngắn gọn dễ hiểu nên cũng không cần trình độ tiếng Nhật quá cao cũng có thể túc tắc đọc được. Tuy nhiên bạn nào mà đâm đầu vào mấy bộ hack não hoặc tác giả thích chơi chữ nhì nhằng (kiểu như Nisio Isin chẳng hạn) thì đừng khóc mếu nhé :5cool_sweat:
Các nguồn có thể tìm RAW là jcafe24 hay subbox RAW LN của lightnovel.cn (site tiếng Trung).
2. Thường dân không anti Tàu quá mức thì đọc tiếng Trung
Nguồn này thì rất phong phú, bởi dân Tàu có lực lượng rất đông, NEET cũng nhiều nên tốc độ và số lượng bản dịch là rất phong phú.
Có thể đọc ở các trang như lightnovel.cn hoặc Skyfire.
Ngoài ra thì có thể tìm các bản text tiếng Trung về dùng công cụ dịch tự động như Quick Translator (vốn khá phát triển về khả năng dịch từ Trung sang Việt) hoặc những công cụ dịch online - cái này dân gian gọi là hàng convert. Mặc dù đọc hàng convert cần belief tương đối cao, nhưng nếu đã quen đọc truyện Tàu online trên tangthuvien hay 4vn.eu và có vốn Hán Việt tương đối thì vẫn có thể hiểu 60 - 90% nội dung, tuy nhiên khi đọc convert các bạn lưu ý là nên đọc lấy ý là chính, đừng tập trung vào câu chữ. Với những ai lười muốn có bản convert sẵn luôn để dịch thì có thể la liếm hỏi bên Sicko, Akarivn hay VnS, may ra sẽ có người thương tình làm hộ. Đây là folder convert do bạn Conanak bên VnS đóng góp, ai muốn thử thì có thể vào xem :9cool_haha: http://www.mediafire.com/?nratdbd21p3hk

Anh ngữ đầy mình, nam chinh bắc chiến đã quen:
Trang phổ biến nhất đọc LN tiếng Anh là Baka-tsuki.org , chốn này còn tập hợp lằng nhằng bản dịch của nhiều ngôn ngữ khác nữa. Hoặc có thể lên các blog của nhóm/cá nhân dịch riêng lẻ như C.E. Translation, CanonRap hay NanoDesu chẳng hạn.
Do tiếng Anh là ngôn ngữ khá phổ biến nên rất nhiều người Việt đọc LN đều là qua con đường này cả, tuy nhiên số lượng lại không phong phú bằng hai nguồn trên.

Em yêu tiếng Việt, không chơi ngoại ngữ
Thế thì chia buồn là số lượng LN được dịch ra tiếng Việt rất ít, chủ yếu tập trung tại VnSharing (nay đã tèo) và Sickos-Alliance. Ngoài ra trên Baka-tsuki có mục dành cho Tiếng Việt cũng có vài PJ, nhưng trừ Monogatari với SAO là cập nhật khá thường xuyên còn các PJ đa phần là hàng đóng bụi đã lâu và không cập nhật nữa.
Tiện đây mình xin quảng cáo mà thực ra đây mới là mục đích chính một nơi khác đọc LN tiếng Việt là Sonako LN Wiki. Đấy là chốn do mình và một số bằng hữu khác tại VnSharing sau đợt tai bay vạ gió vừa rồi trước là cập nhật lại các bản dịch đã gửi theo gió, sau thì tham vọng xây dựng một cái portal về LN tiếng Việt. Hiện giờ tuy còn tiêu điều, đa phần là post lại các PJ cũ (tầm 7 8 cái gì đấy) - trừ cái Haganai là đang tiến hành dịch tiếp (mà cũng chưa hết phần Anime cover đâu nên các bạn đừng kì vọng quá), nhưng hi vọng anh em đi qua đi lại đóng góp ý kiến ý cò, ai đấy một ngày rảnh rỗi lên cơn muốn dịch vài ba chương LN để có tiếng "đóng góp cho cộng đồng" thì chúng tôi xin sẵn lòng đón nhận, hoặc giả ai thừa thời gian giúp back up lại đống PJ cũ thì mình cũng cảm tạ lắm rồi :5cool_bad_smelly:

------------------------------------------​
Hết Wall of Text. Mà thực ra cả tháng qua mình cũng bận bù đầu mấy việc dịch thuật và ruồi bu khác nên đọc được mỗi vol 5 Utsuro no Hako to Zero no Maria (may mà vol này khá chất và bõ công chờ hai năm). Thôi gạch đá đê :6cool_beat_brick:
 
giờ kiếm hàng convert Oda Nobuna giờ ở đâuuuuuu...Đang đọc hay thì Moe-cafe chết chùm.Sang lightnovel.cn lấy bản dịch thì khó.
Ờ thế trong này có dịch LN nào không, tham gia...cổ vũ cho vui.
 
cái convert oda là do đồng chí whitebread bên vns làm , liên hệ thím ấy xem :))

mấy bộ đang đọc dở thì moe-cf chết toi , giờ biết lấy hàng ở đâu mà đọc , khá là buồn 8-}

p/s : đệch , cái link của thím nặc trên có cả bộ em gái văn văn à :5cool_sweat:
 
Chỉnh sửa cuối:
tiểu thuyết tàu có xếp vào light novel không nhỉ, ba cái tiên hiệp nhiều bộ cũng hay :">
 
Xếp theo độ dài thì nhiều bộ cũng chỉ thiếu mỗi mấy cái illu là đủ chuẩn LN rồi :-" Mà truyện trên mạng của Tàu nó cũng hình thành cả một cộng đồng to uỵch rồi, cần gì phải nhét thêm tag LN vào nữa đâu :-j
 
Giới hạn LN Nhật thôi, hoặc thêm các truyện có illu phong cách A-M không của Nhật, vd bộ em gái Văn Văn ở trên :) .
truyện kiếm hiệp, tiên hiệp, sắc hiệp, vân vân hiệp Tàu thì bàn ít thôi chắc cũng được.
 
Chỉnh sửa cuối:
Bộ Văn Văn hình như mình đọc đâu có illu đâu nhỉ :-" Mà đổi sang dạng wiki rồi thì ai muốn dịch thì quăng bản dịch lên thôi, lập nhóm lập nheo làm gì nữa (mặc dù lập nhóm thì dễ quản lí tiến độ và đốc thúc hơn) :yaoming: Mà không biết box mình có cao thủ tiếng Nhật nào muốn dịch LN không nhỉ :6cool_boss: Trong mớ LN mình biết chỉ có mỗi Nisemon (đã full) với Koimono (30/39 chương) là dịch từ tiếng Nhật thôi :5cool_sweat:
 
Không có illu thì có cover, chả lẽ không có nốt :)).
Cũng tính dịch cái gì mà không biết edit wiki...
 
Cái wikia này giao diện edit visual thì nó cũng như đăng bài post trên forum thôi mà :6cool_sure:
 
Cái này qua Văn học có khi được chuộng hơn. :cuteonion4:
 
giờ thì đang đọc SAO, Oda Nobuna no Yabou với Hyouka trên baka-tsuki, 2 cái đầu thì còn làm đều đều chứ cái Hyouka đợi lâu quá :8cool_cry:
 
Bổ sung thêm 1 cái nữa là bọn Đài Loan nó cũng xuất bản khá khá light novel của Nhật nên ai thích đọc convert có thể tìm, nhiều khi còn nhanh hơn chờ fan nó dịch ở lightnovel.cn, tỉ như Onii Ai nó xuất bản vol 4 từ lâu rồi mà trên lightnovel.cn vẫn chưa ra.

Một lưu ý cho các bạn đọc convert xài QuickTransalator là trước khi đọc truyện thì tốt nhất nên lên wiki tiếng trung của truyện đó để lấy phiên âm tên mà add vào, ko đọc theo tên tàu thì chả nhận ra ai vào với ai đâu.
 
Lão Cat làm 1 bài hướng dẫn tận tình vụ dùng convert được không :-?, nghe hơi giống atlas ở cái khoảng save phiên âm tên nhân vật sẵn?
 
Recommend cái Seirei Tsukai no Blade Dance. Lý do:
yrJc3.jpg
 
Chỉ nhớ hồi đó đọc ở wiki nào đó gọi là tiểu thuyết ánh sáng =))
Bác nào đọc LN nhiều rồi cho mình xin tên vài bộ tragedy đi, học cốt truyện hay hay như KnK, Fate Zero cũng được... và đã complete, chứ ngồi hóng nản lắm :(

Ngoài lề LN, có ai biết thông tin gì về cái VN này ko: dies irae acta est fabula, lang thang thấy vài cảnh epic quá, nhìn phát thèm
 
Chỉnh sửa cuối:
VN thì trước tiên cứ lên xxx hay xxx dò đã chứ. Hàng LN đọc vì plot thì recommend Chrome Shelled Religious và Utsuro no Hako to Zero no Maria. Baccano hay Durara cũng rất ngon, nhưng hai bộ này dịch không được liền lạc lắm (bản Eng hết nhé).

From Zeddy: ect, anh dám tuồn link database nguy hiểm lên đây à :-w
 
Last edited by a moderator:
Kyoukai Senjou no Horizon là bộ hack não + chơi từ khó, đến lão dê lạc vốn kanji hơn 3000+ vẫn chào thua :5cool_big_smile:

Bộ này có tiếng trung không nhỉ? Lão Cat?
 
box light novel bên vnsharing sống lại rồi kìa :))
 
Back
Top