Theo mình thì một số danh từ không nên dịch ra tiếng việt vì nó là tên riêng ,ví dụ paladin nó vừa có ý nghĩa là hiệp sĩ thánh chiến ,Vừa có ý nghĩa là một tước hiệu quý tộc (tước hiệu cao nhất của hiệp sĩ ),vừa có nghĩa là người đấu tranh .Mà theo mình thì trong trường hợp game này nó có ý nghĩa là tên tước hiệu hơn .Hay Amazon là tên của một giống người ,bộ tộc trong truyền thuyết ,trong trường hợp game này thì nó có nghĩa là tên một giống người hơn...Những cái tên này cần phải để nguyên Vì nó là tên gốc giống như 'người việt nam' trong tiếng anh là vietnammese vậy .Những từ thế này không dịch vì nó không phải là danh từ.Bar,nec,sor ,drui cũng vậy cứ để nguyên không nên dịch