H

Tin nhắn hồ sơ Latest activity Các bài đăng Giới thiệu

  • tức là bảng chọn nhân vật nhấn space hả bác ? mình thử chọn 1 em , thì vô map có thợ rèn và ông bán vũ khí , nhấn F1 ra menu chọn skill , vũ khí nhưng ko thấy phần đổi đồ . thank bác nhé
    dynasty warrior 7 pc bác chỉ mình cách đổi quần áo của char trong phần chơi Conquest và legend với . mình vô gallery thấy các char có outfit đẹp mà ko sao đổi được , char chỉ mặc bộ mặc định
    cuốn databook nó có ghi số đo 3 vòng của nhân vật nữ hem... toàn tiếng Nhật nên mình chỉ biết được chiều cao của mấy ẻm :))
    Từ Nagao là Trường Vĩ hay Trưởng Vĩ dzạ hjno, nhớ hồi đó bạn dịch là Trường mà ???
    tên thật của Kenshin là Kagetora hả hino, vậy dịch ra là cái gì ???
    Còn từ Jubei nữa ???
    ukm, rắc rối wá @.@!!!
    còn từ này thì sao hino
    Nayotake-no-Kaguyahime なよ竹のかぐや姫
    Từ Susanoo trong Susanoo Mikoto này là Susanoo bình thường chứ ko phải là Susano'o (Ô,嗚) nhé :D
    Ok, vậy là đủ tài liệu để hoàn thành rồi, cảm ơn sự hợp tác của hinokage về các từ ngữ Japan ;)
    À mà nhân tiện cho hỏi thêm, từ Sảnh trong Kiều Sảnh, Uyển trong Kiều Uyển và Đường trong Đường Tam Tạng tiếng Anh đc viết như thế nào ? Có phải là Ching, Wan và Diang :) ???
    Tks, nhưng mình nghĩ Himiko đọc là Ty My Hô thấy hay hơn, với lại bên vsaring cũng để Ty My Hô nữa, đọc là Ti Di Hô thấy nó kì kì =.='', mà Orochi là Lữ Viễn Trí hả ? Mình tưởng là Đại Xà chứ tại vì Yamata Orochi có nghĩa là Bát Kỳ Đại Xà mà ??? Còn Gyuuki là kon heo mà sao lại là Ngưu Quỷ vậy ? Ngưu là trâu mà ;)) ??? Còn Kaguya thì mình xem lại rồi, dịch ra là Huy Dạ Cơ chứ không phải Hách Ánh Cơ :) Còn Shuten là Tửu Thôn hay là Tửu Thốn vậy hino, mình từng đọc wa một bài viết nào đó ở đâu ko nhớ, ghi Shuten là Tửu Thốn, hino có viết thiếu dấu ko zậy :D ?
    Ủa mà còn Rachel, Nemea, Achilles vs Joan of Arc sao hino ko dịch ? Tên tiếng Nhật của họ đây nè:
    Joan of Arc ジャンヌ・ダルク
    Nemea Langaster Dyneskal ネメア・ランガスター・ディンガル
    Achilles アキレウス
    Rachel レイチェル
    hino dịch giùm mình nốt mấy từ này nữa nha ;)

    Anayama Kosuke 穴山 小助
    Himiko
    Orochi X (Shin Orochi)
    Dodomeki
    Gyuuki
    Kaguyahime
    Susano'o
    Shuten Dōji
    Ryu Hayabusa
    Ayane
    Mugen Tenshin (霧幻)
    Joan of Arc
    Jeanne d'Arc
    Nemea
    Achilles
    Seimei Abe
    Rachel
    Shennong
    Momiji
    ukm đúng rồi, nhất là chi, vậy đại với tứ là cái gì ??? Còn từ Nhân Vật Chính đọc sang tiếng Hán Việt có nghĩa là gì nữa, giúp giùm với :(
    Với lại từ Nhân Vật Chính (Protagonist) đọc Hán Việt là gì ? Có phải là Chánh Nhân ko (Chánh = Chính) :)
    À mà từ Tứ với tư Đại dịch ra Tiếng Anh là cái gì vậy (VD: Nhất là Chi)
    hino à ! từ no Kata này (の方) là một kính ngữ, nhưng dịch ra hán tự thì nó có nghĩa là gì ??? Giống như Gozen là kính ngữ nhưng dịch ra hán tự là Ngự Tiền đó :)
    Hino ơi ! Từ Gozen (Ngự Tiền) trong tiếng anh có nghĩa là Mistress (Cô Giáo) đó :) Ukm mà gọi Aya như vậy cũng đúng vì bà ta vốn nghiêm khắc và hay giảng đạo mà :D Cô Giáo Lăng Cơ =))
    Ý ! Sót một từ roài !!!
    Munetora (mình ko tìm đc tên hán tự :D)
  • Đang tải…
  • Đang tải…
  • Đang tải…
Back
Top