"Sự hiến tế ( để tăng thêm hạnh phúc cho thành phố ) để người Mĩ bản địa vận động kịch liệt cho 1 Crusade hay Jihad" , câu này là câu cuối cùng trong đoạn kế cuối cái review Kingdom, tui dịch ko đc rõ, ông rành Medieval thì chỉnh lại đi
sao lại die nhỉ? copy ngay từ trên thanh address xuống mà. Bác cứ lên gú gồ gõ alexander người macedonia vĩ đại hay là Alexander total war là ra cả đống luôn
Cái BI dịch hơn nữa rồi, có lẽ nội trong ngày hôm nay sẽ đưa lên. Nhưng thực ra nó viết cũng không hay lắm. Nhưng hình như trên mạng không có bài giới thiệu tiếng Việt nào về bản này nên đành lấy đại vậy.
Thế bác kêu gọi được ai dịch phụ cái mớ Ăng lê ấy chưa? Mặc dù đã có nhiều bài giới thiệu rồi, nhưng thấy bác sung quá, nếu cần thì em hộ cho một phần.
Bác "thiếu-mod" ơi, xin bác đổi lại cái tên 2 topic review n guide đi. Để là giới thiệu và hướng dẫn cho nó dễ tìm. Ví dụ như tui lúc mới chơi, lên gú gồ tìm hướng dẫn toàn gõ "hướng dẫn Rome total war" chứ chả gõ guide RTW bao giờ cả (gõ để nó ra trang tiếng Anh đọc khờ luôn à).
uậy, chú MF với tớ một thời máu lửa hai bờ chiến tuyến đấy. Nhưng giờ thì ko care lắm, cũng có đọc cái này, đá qua lại vài câu rồi quên. Cũng ko phải việc mình đáng quan tâm.