Xem Arcane trên Netflix mình nhận ra là họ dịch sai vài chỗ, trong đó quan trọng nhất là chỗ này:
Trong đoạn sau khi xử xong Smeech, Sevika nói với Jinx là: "Ta giúp cô chừng đó chưa đủ sao, sao lại còn báo ta vụ này nữa?"
Jinx đáp lại: "Ta tự lo vụ đó được mà."
Đó là những câu dịch khá vô nghĩa và làm sai lệch hẳn ý nghĩa, không thấy được tính cách của Jinx. Theo bản gốc, Sevika bảo Jinx là: "Tao không có yêu cầu mày làm cho tao cái này", ý bảo tự nhiên Jinx lại đút đầu vào nơi nguy hiểm chỉ để làm tay mới cho bả.
Đáp lại, Jinx bảo: "Đó là một trong số ít thứ tôi có thể sửa được."
Và nếu như đối chiếu với điều con lép nó nói ở đầu tập 2 thì sẽ còn hay hơn nhiều. Nó bảo rằng: "Vi từng nói tôi có thể sửa được mọi thứ, nhưng tôi chỉ làm hỏng mọi thứ."
Con Jinx nó luôn muốn làm gì đó cho người mà nó quan tâm. Dù là nó đang rất tuyệt vọng nhưng nó thấy Sevika mất tay, nó vẫn liều mình đi làm, dù biết cả thành phố đang săn nó. Bản chất nó vẫn mong muốn mình trở nên có ích, nên nó làm được gì cho người khác là nó sẽ làm.
Chi tiết hay vậy mà dịch lại sai mất uổng quá.
May bữa coi sub Eng, giờ mới biết vụ sub Việt dịch lệch nghĩa, thương em
