[Bàn Luận] Việt hóa Heroes III

Status
Không mở trả lời sau này.
Hj hj anh có cần thì em gửi đĩa cho, đầy đủ tất cả các phiên bản ko cân cài, giải nén chơi lun :D
 
Đang đi giúp anh em trên diễn đàn để tìm người viết truyện hy vọng không bị tóm hehe
 
1 tấm hình cần nằm thẳng cẳng ngoài biển tưởng tượng ^_^ các bạn góp ý tưởng cho mình nhé!

tranchiennhieu-1.jpg
 
1 tấm hình cần nằm thẳng cẳng ngoài biển tưởng tượng ^_^ các bạn góp ý tưởng cho mình nhé!

tranchiennhieu-1.jpg
Ô hay quá, ông anh có trí tưởng tượng thật phong phú, cái này đáng tuyên dương à nha
Nhưng sao bên Dungeon lại nhìu tướng thế kia, một tướng thui chứ
 
Chỉnh sửa cuối:
To eyeshin 21: Thank em! còn rất nhiều quái cần đưa vào tất nhiên chú Titan không thể thiếu! càng nhiều càng tốt, ai nhảy vào được cho zô hết hehe! cái này là camera quay lại trận chiến hủy diệt của Heroes III! anh vẫn thích có rồng chầu á vào trong game cho anh em đoàn tụ hoàn toàn có thể làm được tạo ra 1 con rồng châu á trong game thì ok ^_^
 
Chỉnh sửa cuối:
Ý tưởng này hay đấy, tưởng tượng ra cả một chiến trường như thế không dễ đâu, mai khéo em phải uống thật nhìu Friso mới được :))
Ông anh có mún đưa con Shenlong trong Dragonball vào game không
 
Chỉnh sửa cuối:
Nhìn rất đẹp, nhưng đây ko phải là loại chiến trường mình thích :)
Cả 2 tuần any ko đụng vào bản dịch 1 chữ :((
 
To 3do: các bạn yên tâm mình sẽ tiếp tục nhiệp huyết dở dang của các bạn!
 
Chỉnh sửa cuối:
Ý tưởng này hay đấy, tưởng tượng ra cả một chiến trường như thế không dễ đâu, mai khéo em phải uống thật nhìu Friso mới được :))
Ông anh có mún đưa con Shenlong trong Dragonball vào game không

Sản phẩm của người khác làm ấy mà, cần chi phải tưởng tượng chỉ cần tưởng là mình làm là được
 
Sản phẩm của người khác làm ấy mà, cần chi phải tưởng tượng chỉ cần tưởng là mình làm là được

Ặc, vậy mà em tưởng ông ấy làm chứ :((. Nản thật, chả trách nhìn cách thiết kế rất chuyên nghiệp, lại còn có bóng và hiệu ứng nữa, đỉnh nhất là mấy con monster bị tấn công, nhìn rất thật
 
cái hình đó nhớ ko nhầm có từ lâu rồi :))
 
Các bác ơi khi dịch campaign thì tên class của hero có dịch không?
 
mình ko hỉu ji về mấy cái này cho lắm nhưng bạn dongsong đã bik internet là kho tàng thì tự bạn tìm hỉu mà làm luôn đi còn kiu ng khác làm chi nữa
 
Thì mình mình đâu nói mới làm, mình làm từ lâu rồi bây giờ lấy ra làm mấy bạn có vẻ gianh tỵ sao? sản phẩm cuối cùng hướng về ai? những nhận xét khiến nhiệt huyết của mình đã bị tổn thương có lẽ lâu lắm mới lành lại! nhưng muốn hổ xám này bỏ cuộc không bao giờ lời hứa với thế hệ sau chưa thành nổi đau có bao nhiêu thì mình cũng mĩn cười thôi ^_^
 
Chỉnh sửa cuối:
mình ko hỉu ji về mấy cái này cho lắm nhưng bạn dongsong đã bik internet là kho tàng thì tự bạn tìm hỉu mà làm luôn đi còn kiu ng khác làm chi nữa

Topic này chỉ là nơi đàm đạo của các mem với team project thui :)

Đây mới là nơi bàn bạc kĩ thuật + phân công dịch thuật của nhóm :) bạn có thể theo dõi tiến độ của project trong topic này :)
http://forum.gamevn.com/showthread.php?787731-PRO-Viet-hoa-Heroes-of-Might-and-Magic-III

Chào mừng bạn ghé thăm Box Heroes :D

Thì mình mình đâu nói mới làm, mình làm từ lâu rồi bây giờ lấy ra làm mấy bạn có vẻ gianh tỵ sao? sản phẩm cuối cùng hướng về ai? những nhận xét khiến nhiệt huyết của mình đã bị tổn thương có lẽ lâu lắm mới lành lại! nhưng muốn hổ xám này bỏ cuộc không bao giờ lời hứa với thế hệ sau chưa thành nổi đau có bao nhiêu thì mình cũng mĩn cười thôi ^_^

Nhắc lại câu của Last : "Mỉm cười" chứ ko phải là "mĩn cười". "Mĩn cười" đọc giống "Miễn cười" là "khỏi cười"
 
Chỉnh sửa cuối:
Thì mình mình đâu nói mới làm, mình làm từ lâu rồi bây giờ lấy ra làm mấy bạn có vẻ gianh tỵ sao? sản phẩm cuối cùng hướng về ai? những nhận xét khiến nhiệt huyết của mình đã bị tổn thương có lẽ lâu lắm mới lành lại! nhưng muốn hổ xám này bỏ cuộc không bao giờ lời hứa với thế hệ sau chưa thành nổi đau có bao nhiêu thì mình cũng mĩn cười thôi ^_^

Ok vậy xin lỗi ông anh nhé vì đã xúc phạm, mong anh mau lành để cống hiến cho muôn đời sau ;))
 
Ok vậy xin lỗi ông anh nhé vì đã xúc phạm, mong anh mau lành để cống hiến cho muôn đời sau

Giờ mỉm cười cho đã nha hiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiii!
 
Ở cái campaign 2 của Crag có 1 chỗ là Knight of the Blade (kiểu như biệt hiệu hay tên nhóm ấy mà). Dịch chỗ đó sao đây? Mình nghĩ là giữ nguyên.
 
Ở cái campaign 2 của Crag có 1 chỗ là Knight of the Blade (kiểu như biệt hiệu hay tên nhóm ấy mà). Dịch chỗ đó sao đây? Mình nghĩ là giữ nguyên.

Giữ nguyên cũng được, tên hiệu của nhóm ấy mà. Dịch ra cũng khó
 
Status
Không mở trả lời sau này.
Back
Top