Cái này mới tìm được.

toàn bài hát chứ có cái gì đâu
toàn soundtrack à :-o òi ơi tưởng gì....hè hè
 
Lời bài hát nguyên bản tiếng Trung:

不知日落又升了多少个夏秋
不知我已这样奔跑了多久
我从出生就注定一生的寻求
远方那完美世界的爱和自由
Fly with me
In the perfect world
Go with me just like a bird
没什么能阻拦自由的天地
这样沉默爱你不知有多久
我愿付出我的生命和所有
我要你不顾一切跟我走
去向那完美世界的爱和自由
Fly with me
In the perfect world
Go with me just like a bird
没什么能阻拦我们在一起
Fly with me
In the perfect world
Go with me just like a bird
没什么能阻拦自由的天地
Fly with me
In the perfect world
Go with me just like a bird
没什么能阻拦我们在一起


Há há, máy phải cài Langguage Asian mới thấy được mấy chữ Tàu này.

Lời bài hát theo phiên âm Pinyin

bù zhī rì luò yòu shēng liǎo duō shǎo gè xià qiū
bù zhī wǒ yǐ zhè yáng bēn bó liǎo duō jiǔ
wǒ cóng chū shēng jiù zhù dìng yī shēng de xún qiu
yuǎn fāng nā wán měi shì jiè de ài hé zì yóu


Fly with me
In the perfect world
Go with me just like a bird
méi sheng ma néng zǔ lán zì yóu de tiān dì

zhè yáng chén mò ài nǐ bù zhī yǒu duō jiǔ
wǒ yuàn fù chū wǒ de shēng mìng hé suo yǒu
wǒ yào nǐ bù gù yī qì gēn wǒ zǒu
qù chà nā wán měi shì jiè de ài hé zì yóu


Fly with me
In the perfect world
Go with me just like a bird
méi sheng ma néng zǔ lán wǒ men zài yī dì


Fly with me
In the perfect world
Go with me just like a bird
méi sheng ma néng zǔ lán zì yóu de tiān dì


Fly with me
In the perfect world
Go with me just like a bird
méi sheng ma néng zǔ lán wǒ men zài yī dì <= Chả hiểu gì luôn :whew:

Dịch nghĩa tiếng Việt

Không biết mặt trời đã lặn rồi mọc bao mùa hạ thu.
Không biết ta đã ngang dọc biết bao ngày
Từ khi sinh ra, ta đã nguyện cả đời theo đuổi
Tình yêu và tự do của thế giới Hoàn Mỹ ở một nơi xa.

Hãy chắp cánh cùng ta
Trong Thế Giới Hoàn Mỹ
Hãy lãng du cùng ta, tự do như cánh chim.
Không có gì có thể che được bầu trời tự do.

Tình yêu thầm kín ta dành cho nàng không biết tự khi nào.
Ta nguyện hiến dâng tính mệnh và tất cả
Ta muốn nàng cùng ta vượt qua mọi chông gai
Đi tới Thế Giới Hoàn Mỹ chỉ có tình yêu và tự do.

Hãy chắp cánh cùng ta
Trong Thế Giới Hoàn Mỹ
Hãy lãng du cùng ta, tự do như cánh chim.
Không có gì ngăn cản được chúng ta ở bên nhau.​

Nhưng mà dịch nghĩa hình như không sát lắm, đã thế lại chả hợp với nhạc tí nào, đố ai dịch lời không sai nghĩa mà lại hợp với nhạc đấy. Phổ nhạc nghe phê thế mà dịch lời lệch đi thì còn gì là bài hát :cool:
 
bài hát này hay đấy,nghe hoài mà không thấy chán.
 
Mình thấy bài hát hay ghê >>> kool :D
 
ai send cho em cái link donw về di plz plz plz :)
 
nhạc hay thật còn bài nào nữa post lên luôn đi
 
Bài trong web này http://www.tghm.net tui không hay bằng bài "wanmei shi jie" nghe sôi động hấp dẫn hơn nhiều (dù sao cũng cảm ơn nhạc hay)
 
nghe nhạc phê thế này quyết định phải chơi wa mới dc :D
chờ đến tháng 12 ..........
 
nghe nhạc phê thế này quyết định phải chơi wa mới dc :D
chờ đến tháng 12 ..........

nghe cũng được lắm đấy chứ dạo này đang nghe bài này suốt.
 
Bài hát hay nhưng chỉ tiếc DEC chưa dịch thành nhạc Việt ...
Chuyển thể được như các bài Nhạc Hoa thì hay quá ...
... nhiều lúc muốn hát mà ko biết tiếng China ...
 
Lời bài hát nguyên bản tiếng Trung:

不知日落又升了多少个夏秋
不知我已这样奔跑了多久
我从出生就注定一生的寻求
远方那完美世界的爱和自由
Fly with me
In the perfect world
Go with me just like a bird
没什么能阻拦自由的天地
这样沉默爱你不知有多久
我愿付出我的生命和所有
我要你不顾一切跟我走
去向那完美世界的爱和自由
Fly with me
In the perfect world
Go with me just like a bird
没什么能阻拦我们在一起
Fly with me
In the perfect world
Go with me just like a bird
没什么能阻拦自由的天地
Fly with me
In the perfect world
Go with me just like a bird
没什么能阻拦我们在一起


Há há, máy phải cài Langguage Asian mới thấy được mấy chữ Tàu này.

Lời bài hát theo phiên âm Pinyin

bù zhī rì luò yòu shēng liǎo duō shǎo gè xià qiū
bù zhī wǒ yǐ zhè yáng bēn bó liǎo duō jiǔ
wǒ cóng chū shēng jiù zhù dìng yī shēng de xún qiu
yuǎn fāng nā wán měi shì jiè de ài hé zì yóu


Fly with me
In the perfect world
Go with me just like a bird
méi sheng ma néng zǔ lán zì yóu de tiān dì

zhè yáng chén mò ài nǐ bù zhī yǒu duō jiǔ
wǒ yuàn fù chū wǒ de shēng mìng hé suo yǒu
wǒ yào nǐ bù gù yī qì gēn wǒ zǒu
qù chà nā wán měi shì jiè de ài hé zì yóu


Fly with me
In the perfect world
Go with me just like a bird
méi sheng ma néng zǔ lán wǒ men zài yī dì


Fly with me
In the perfect world
Go with me just like a bird
méi sheng ma néng zǔ lán zì yóu de tiān dì


Fly with me
In the perfect world
Go with me just like a bird
méi sheng ma néng zǔ lán wǒ men zài yī dì <= Chả hiểu gì luôn :whew:

Dịch nghĩa tiếng Việt

Không biết mặt trời đã lặn rồi mọc bao mùa hạ thu.
Không biết ta đã ngang dọc biết bao ngày
Từ khi sinh ra, ta đã nguyện cả đời theo đuổi
Tình yêu và tự do của thế giới Hoàn Mỹ ở một nơi xa.

Hãy chắp cánh cùng ta
Trong Thế Giới Hoàn Mỹ
Hãy lãng du cùng ta, tự do như cánh chim.
Không có gì có thể che được bầu trời tự do.

Tình yêu thầm kín ta dành cho nàng không biết tự khi nào.
Ta nguyện hiến dâng tính mệnh và tất cả
Ta muốn nàng cùng ta vượt qua mọi chông gai
Đi tới Thế Giới Hoàn Mỹ chỉ có tình yêu và tự do.

Hãy chắp cánh cùng ta
Trong Thế Giới Hoàn Mỹ
Hãy lãng du cùng ta, tự do như cánh chim.
Không có gì ngăn cản được chúng ta ở bên nhau.​

Nhưng mà dịch nghĩa hình như không sát lắm, đã thế lại chả hợp với nhạc tí nào, đố ai dịch lời không sai nghĩa mà lại hợp với nhạc đấy. Phổ nhạc nghe phê thế mà dịch lời lệch đi thì còn gì là bài hát :cool:

hẻn hảo hẻn hảo, shẻi chàng a ai hát vậy
 
Không biết luôn :D, có lời là khá lắm rồi, ca sĩ TQ nên ít quan tâm. Đợi bài hát Việt Hóa thì xem ca sĩ nào hát, chắc phải ** lắm. Như ngày xưa bài hát game Final Fantasy chuyển về tiếng Việt (hổng nhớ tên) nghe phê lắm.
 
Back
Top