Lời bài hát nguyên bản tiếng Trung:
不知日落又升了多少个夏秋
不知我已这样奔跑了多久
我从出生就注定一生的寻求
远方那完美世界的爱和自由
Fly with me
In the perfect world
Go with me just like a bird
没什么能阻拦自由的天地
这样沉默爱你不知有多久
我愿付出我的生命和所有
我要你不顾一切跟我走
去向那完美世界的爱和自由
Fly with me
In the perfect world
Go with me just like a bird
没什么能阻拦我们在一起
Fly with me
In the perfect world
Go with me just like a bird
没什么能阻拦自由的天地
Fly with me
In the perfect world
Go with me just like a bird
没什么能阻拦我们在一起
Há há, máy phải cài Langguage Asian mới thấy được mấy chữ Tàu này.
Lời bài hát theo phiên âm Pinyin
bù zhī rì luò yòu shēng liǎo duō shǎo gè xià qiū
bù zhī wǒ yǐ zhè yáng bēn bó liǎo duō jiǔ
wǒ cóng chū shēng jiù zhù dìng yī shēng de xún qiu
yuǎn fāng nā wán měi shì jiè de ài hé zì yóu
Fly with me
In the perfect world
Go with me just like a bird
méi sheng ma néng zǔ lán zì yóu de tiān dì
zhè yáng chén mò ài nǐ bù zhī yǒu duō jiǔ
wǒ yuàn fù chū wǒ de shēng mìng hé suo yǒu
wǒ yào nǐ bù gù yī qì gēn wǒ zǒu
qù chà nā wán měi shì jiè de ài hé zì yóu
Fly with me
In the perfect world
Go with me just like a bird
méi sheng ma néng zǔ lán wǒ men zài yī dì
Fly with me
In the perfect world
Go with me just like a bird
méi sheng ma néng zǔ lán zì yóu de tiān dì
Fly with me
In the perfect world
Go with me just like a bird
méi sheng ma néng zǔ lán wǒ men zài yī dì <= Chả hiểu gì luôn :whew:
Dịch nghĩa tiếng Việt
Không biết mặt trời đã lặn rồi mọc bao mùa hạ thu.
Không biết ta đã ngang dọc biết bao ngày
Từ khi sinh ra, ta đã nguyện cả đời theo đuổi
Tình yêu và tự do của thế giới Hoàn Mỹ ở một nơi xa.
Hãy chắp cánh cùng ta
Trong Thế Giới Hoàn Mỹ
Hãy lãng du cùng ta, tự do như cánh chim.
Không có gì có thể che được bầu trời tự do.
Tình yêu thầm kín ta dành cho nàng không biết tự khi nào.
Ta nguyện hiến dâng tính mệnh và tất cả
Ta muốn nàng cùng ta vượt qua mọi chông gai
Đi tới Thế Giới Hoàn Mỹ chỉ có tình yêu và tự do.
Hãy chắp cánh cùng ta
Trong Thế Giới Hoàn Mỹ
Hãy lãng du cùng ta, tự do như cánh chim.
Không có gì ngăn cản được chúng ta ở bên nhau.
Nhưng mà dịch nghĩa hình như không sát lắm, đã thế lại chả hợp với nhạc tí nào, đố ai dịch lời không sai nghĩa mà lại hợp với nhạc đấy. Phổ nhạc nghe phê thế mà dịch lời lệch đi thì còn gì là bài hát :cool: