[DBSK] FC.no1

3 ngày nữa là sinh nhật Hero rồi Khổ nỗi hok có tiền để tặng quà chán quá
 
Ôi tình yêu :((

Fallen Leaves
[video]Jl0E4wQjXL8[/video]
Nine
[video]ZgVyIcr6-DM[/video]
 
trùi ui!!bài nay hay quá...~~!!fallen leaves
ủa?!!mà là nhạc Hàn nhỉ?!!hơi bùn ....

[video]http://www.JIa4e7kjOlY[/video]
một bài hát hay và nhiều ý nghĩa
lyric nhằm thẳng vào SM
không biết chúng đã làm gì với tiền mà DB kiếm đc
Have I ever told you this.
Tôi đã từng nói với bạn điều này chưa?

After a probation period of a few months in 2003, we, the team members, finished our first task with ease
In 2004, we were the employee of the month, with countless top results, but we couldn't feel content with just that
We were unable to contain ourselves and we started wanting more.
Năm 2003, sau một vài tháng thử thách, chúng tôi, các thành viên trong nhóm, hoàn thành nhiệm vụ đầu tiên của chúng tôi một cách dễ dàng.
Trong năm 2004, chúng tôi là nhân viên của tháng, nhận được vô số những giải thưởng, nhưng chúng tôi không thể cảm thấy hài lòng với điều đó
Chúng tôi không thể tự kiềm chế mình và chúng tôi bắt đầu muốn nhiều hơn nữa.

2005, we embarked into the overseas market, we thought everything would go smoothly like it had in Korea.
On our first attempt, we had the worst results possible and that was when my confidence started to drop.
Năm 2005, chúng tôi hướng tới thị trường nước ngoài, chúng tôi nghĩ mọi thứ sẽ diễn ra suôn sẻ như ở Hàn Quốc.
Trong nỗ lực lần đầu tiên, chúng tôi đã có kết quả không thể tồi tệ hơn, và đó là lúc chúng tôi mất dần niềm tin.

A language we couldn't even speak
Every day we'd be at our lodgings or the office
An imprisonment that they claimed wasn't an imprisonment, saying it was for our own good
Một ngôn ngữ chúng tôi thậm chí không biết nói
Mỗi ngày chúng tôi ở chỗ trọ hoặc trong văn phòng
Một nhà tù mà họ tuyên bố rằng đó không phải là một nhà tù, nói rằng đó là vì muốn tốt cho chúng tôi

An excessive amount of solitude, tears and rage
These were what made us one
Saying that we couldn't part ways no matter what happened
Saying that we should always be together
Saying that we should resemble each other's good points
We said these things in our hearts and kept running
Có sự cô đơn, nước mắt và giận dữ
Đó là những gì đã gắn kết chúng tôi làm một
Nói rằng chúng tôi không thể tách rời dù có bất kì điều gì xảy ra
Nói rằng chúng tôi luôn luôn đứng cạnh nhau
Nói rằng chúng tôi sẽ giống như những điểm sáng của nhau
Chúng tôi nói thầm những điều này trong tim và tiếp tục tiến lên phía trước

One day, we finally reached that top position we had so earnestly wanted
We each took our phones and contacted our families and friends.
Một ngày kia, chúng tôi cuối cùng đã đạt đến vị trí hàng đầu mà chúng tôi vẫn hằng ao ước
Mỗi người chúng tôi gọi điện, liên lạc với gia đình và bạn bè.

That day had finally arrived.
From then on, everything started to go so well.
Ngày ấy cuối cùng cũng đến
Từ đó trở đi, mọi việc bắt đầu thuận lợi hơn

Records selling hundreds of thousands, winning every award out there and harvesting the fruits of our labor.
It felt like even when we cried, those tears dropped softly
Những bài ghi âm bán hàng trăm ngàn bản, thắng tất cả các giải thưởng , và thu hoạch thành quả lao động của chúng tôi.
Tôi cảm thấy như ngay cả khi chúng tôi khóc, những giọt nước mắt rơi xuống rất nhẹ nhàng

The reason we were happier than any joy or sorrow
We, who never gave up and ran till the end
The reason we were stronger than anything else, was because we were one
Lý do chúng tôi đã hạnh phúc hơn bất cứ niềm vui hay nỗi buồn nào
Chúng tôi, những người không bao giờ bỏ cuộc và bước đi cho đến bước cuối cùng
Lý do chúng tôi đã mạnh hơn bất cứ điều gì khác, là bởi vì chúng tôi là một

You have already changed. (I can't stay in that spot forever)
I'll be the first to turn my back on you. (I can't be shedding tears forever)
I'll call out your name, though you keep going so far away (Fly me high into that sky)
Bạn thật sự đã thay đổi. (Tôi không thể dậm chân tại chỗ mãi mãi)
Tôi sẽ là người đầu tiên quay lưng lại với bạn. (Tôi không bao giờ có thể rơi nước mắt được nữa)
Tôi sẽ gọi tên bạn, dù bạn vẫn tiếp tục rời xa (Hãy để tôi bay lên trời cao)

We had been running for quite some time.
When we were surrounded by an unexpected, big wall
And the thought, 'Has it always been this dark' stayed in my head for a long time.
Chúng tôi vẫn tiếp tục tiến lên
Khi chúng tôi chìm trong nỗi vô vọng, một bức tường lớn.
Với ý nghĩ rằng, "Có phải bóng tối này đã tồn tại trong đầu tôi lâu lắm rồi đúng không?"

Once, this happened.
With the ever growing business expenses, and the increasing debts
The situation became something I could no longer handle on my own
Một lần, điều này xảy ra.
Với chi phí kinh doanh tăng lên, và các khoản nợ ngày càng tăng
Tôi không còn có thể tự mình giải quyết nữa

Our CEO had once said these words to us
Tell me whenever you need something. Because we will always be family to each other.
Giám đốc điều hành đã từng nói những lời này cho chúng tôi
Hãy nói cho tôi biết bất cứ khi nào bạn cần một cái gì đó. Bởi vì chúng ta sẽ luôn luôn là một gia đình

Tell me whenever you need something.
Remembering those words, I took the courage to call him and ask him a favor.
Hãy nói cho tôi bất cứ khi nào bạn cần một cái gì đó.
Ghi nhớ những lời nói đó, tôi đã can đảm để gọi cho anh ta và yêu cầu anh ta giúp đỡ.

Though I had this strange feeling inside of me, he was the only person I could rely on back then.
Because we were a family who would stay together forever.
Mặc dù tôi đã có cảm giác kỳ lạ, anh ta vẫn là người duy nhất tôi có thể dựa dẫm
Bởi vì chúng tôi là một gia đình và đã nói là sẽ ở bên nhau mãi mãi.

Though I built up the courage to ask him a favor, all I received was a cold refusal.
His words made me so mad, but I contained myself and asked him once more to help me out.
Mặc dù tôi đã lấy hết sự can đảm để hỏi xin anh ta một việc, tất cả những gì tôi nhận được là sự từ chối lạnh lùng.
Lời nói của anh ta làm tôi phát điên, nhưng tôi cố kiềm chế bản thân và yêu cầu anh ta giúp tôi lần nữa.

He hung up on me.
Anh ta đã cúp máy.

I couldn't stop the tears streaming down my face.
I couldn't think straight because he wasn't the family I had always believed he was till then.
Tôi không thể ngăn những giọt nước mắt chảy dài trên khuôn mặt tôi.
Tôi không thể nghĩ thông được vì anh ta không phải là gia đình như tôi vẫn luôn tin tưởng

When he needed us, we were family to him. When we needed him, we were strangers.
Khi anh ta cần chúng tôi, chúng tôi là một gia đình. Khi chúng tôi cần anh ta, chúng tôi là những người xa lạ.


More amazing things happened as more time passed.
Hearing that we had finally struck gold overseas and brought in results so unimaginably astronomical,
I walked into the office with a spring in my step to receive my pay.
Những điều đáng ngạc nhiên khác đã xảy ra sau đó.
Nghe tin chúng tôi cuối cùng đã thành công vang dội ở nước ngoài và mang lại kết quả không thể tưởng tượng được
Tôi hào hứng bước vào phòng để nhận phần tiền của chúng tôi.

Our team members were looking at each other with excited gazes.
We complimented each other on how hard we had worked.
Những thành viên trong nhóm chúng tôi nhìn nhau vui mừng.
Chúng tôi khen ngợi những cố gắng, sự chăm chỉ của nhau.

But the statement of accounts we received said we were at a deficit
I thought I had seen the figures wrong so I checked again
Everything was listed under expenses
Damn it, how could all that money have gone towards paying expenses.
What kind of expenses were there to make that much money vanish?
Nhưng báo cáo về số tiền chúng tôi nhận được cho thấy rằng chúng tôi đang ở mức thâm hụt
Tôi nghĩ tôi đã nhìn lầm những con số nên tôi đã kiểm tra một lần nữa
Mọi thứ đã được liệt kê dưới dạng chi phí
Chết tiệt, làm thế nào mà tất cả số tiền đó lại được dùng để chii trả như thế?
Những loại chi phí nào lại có thể lấy mất nhiều tiền như thế?


I couldn't believe my eyes so I asked them to show me the detailed statement of accounts that I had never seen before.
They told me they would show it to me, but I ended up never seeing those few sheets of paper as all I did was work.
Tôi không thể tin vào mắt mình nữa, vì vậy tôi yêu cầu họ cho tôi xem báo cáo chi tiết của tài khoản mà tôi chưa từng được thấy trước đó
Họ nói với tôi rằng họ sẽ cho tôi xem, nhưng cuối cùng tôi vẫn không bao giờ được nhìn thấy chúng và tất cả những gì chúng tôi nhìn thấy đó là công việc.

The amount of questions I had grew the more time passed.
The headaches grew the more our team members got together and thought about it.
Những thắc mắc của chúng tôi tăng lên từng ngày.
Chúng tôi đau đầu khi các thành viên tập hợp lại và cùng suy nghĩ về chúng.

If I was to say just one last thing
Are the things we do for the company
Really and truly things that are for the company?
Nếu tôi chỉ có thể nói một điều cuối cùng,
Đây là những điều chúng tôi đã làm cho công ty sao?
Thực sự và đúng là những điều dành cho công ty sao?

Sure, let's say they were. We, the kind souls, will let that one slide.
We will forget it, for the company, and for us, who have been together for so many years.
But that isn't right, those aren't things you should be saying to us.
Chắc chắn rồi, phải nói điều đó ra. Chúng tôi, những người tử tế, sẽ cho qua điều này
Chúng tôi sẽ quên nó, vì công ty, và vì chúng ta, những người đã bên nhau trong nhiều năm.
Nhưng không đúng, đó không phải là điều mà các người đang nói với chúng tôi.

Were you seriously planning on disappointing us till the very end?
When you called, all you did was talk about our team members behind each other's back, it was so hard to trust you.
Có phải các người đang ngiêm túc cố làm cho chúng tôi thất vọng đến tận cùng đúng không?
Khi các người gọi, tất cả các người đã làm là nói về các thành viên của chúng tôi sau lưng những người khác, thật khó để tin tưởng được

This is exactly like what our seniors said. Did you want to keep the ones who'd still willingly make money for you?
A senior told me that the family the company always talked about, would make it hard for us to survive if we left the company
Those words refuse to leave my mind
Điều này là chính xác giống như những gì các tiền bối đã nói. Có phải các người muốn giữ những người sẽ vẫn sẵn sàng làm ra tiền cho các người?
Một tiền bối đã nói với tôi rằng cái gia đình mà công ty luôn nói về, sẽ gây khó khăn cho chúng tôi nếu chúng tôi rời khỏi công ty
Những lời nói đó cứ luôn ở trong tâm trí tôi.

Though I have so much more to say,
I can't because I feel so frustrated at the thought that someone will torment us more when this song is released.
Mặc dù tôi còn rất nhiều điều phải nói ra
Tôi không thể vì tôi cảm thấy quá nản lòng với ý nghĩ rằng ai đó sẽ đau khổ nhiều hơn vi chúng tôi khi bài hát này được phát hành.

Anyway, though life is hard, we are working hard and doing well.
We are trying to really smile though we continue to be tormented by someone.
Dù sao đi nữa, mặc dù cuộc sống là khó khăn, chúng tôi đang làm việc chăm chỉ và làm rất tốt.
Chúng tôi đang cố gắng thực sự mỉm cười mặc dù chúng tôi vẫn đang đau khổ bởi mội ai đó.

This effort of ours is not the effort of a mere product.
It is the effort that is driven by the thought
That we want to die with no regrets when we leave this earth.
Đây là nỗ lực của chúng tôi chứ không phải là nỗ lực cho một sản phẩm đơn thuần.
Đây là những nỗ lực bắt nguồn từ tâm tưởng của chúng tôi.
Đó là chúng tôi muốn chết mà không có gì phải hối tiếc khi chúng tôi rời khỏi Thế giới này


-Bình luận của Yoochun-

Yes, in the end, it's JYJ.
Vâng, cuối cùng, đó là JYJ.

Yesterday and tomorrow, though I've thought about it all day long
I can truly feel the difference between then and now at 25, my age
Quá khứ và tương lai, mặc dù tôi vẫn nghĩ về nó.
Tôi thực sự có thể cảm nhận sự khác biệt giữa lúc trước và bây giờ, khi tôi 25 tuối.

I will now put this pen down.
But my heart it at ease right now.
Bây giờ đã đặt bút xuống.
Nhưng trái tim tôi cảm thấy rất thanh thản.

Because I am able to feel the love of our fans......
I'm thinking of sharing the load I have kept in my heart all this time.
Though nothing is ever easy, my heart is at ease.
I'm happy because we have our fans for our family,
I'm always thinking of you all......
I love you.
Bởi vì tôi có thể cảm nhận được tình yêu của người hâm mộ ......
Tôi đang nghĩ đến việc chia sẻ những suy nghĩ tôi đã giữ trong trái tim tôi trong suốt thời gian qua.
Mặc dù không có gì là dễ dàng, trái tim của tôi đang rất thoải mái.
Tôi rất vui vì chúng tôi có người hâm mộ như là gia đình của chúng tôi,
Tôi luôn luôn hướng về các bạn ......
Tôi yêu các bạn.

So could you believe in us till the end.
Could you tell us that you love us.
We'll work hard till forever, so could you stay by our side.
Vì vậy, bạn có thể tin tưởng vào chúng tôi cho đến phút cuối cùng.
Các bạn có thể nói rằng các bạn yêu chúng tôi không
Chúng tôi sẽ luôn làm việc chăm chỉ, vì vậy các bạn có thể luôn ở cạnh chúng tôi không?

Because we still have you
And you still have us
Bởi vì chúng tôi vẫn có bạn
Và các bạn vẫn còn có chúng tôi


I promise, that I'll show you everything eventually.
Yes, we are JYJ.
Tôi hứa, tôi sẽ cho bạn thấy tất cả mọi thứ.
Đúng, chúng tôi là JYJ.

"You have raised the palace walls and firmly closed the door
They say that love is not imprisonment
Love is letting go to fly freely
But I don't even expect that much
For we, who you made, are not even worth half of half of half of that.
We are nothing but eternal frogs living in a well."
(Excerpt from the musical 'Mozart!')
"Bạn đã xây nên bức tường cung điện và đóng cửa lại.
Họ nói rằng tình yêu đó không phải là nhà tù
Tình yêu là sự tự do
Nhưng tôi vẫn hi vọng nhiều hơn thế
Đối với chúng tôi, những người bạn đã tạo nên, thậm chí không có giá trị một nửa của một nửa của một nửa số đó.
Chúng không phải là cái gì hết ngoài một con ếch sống trong đáy giếng mãi mãi "
(Trích từ nhạc kịch "Mozart! ')

Though I still have so much to say
I will end it here.
Mặc dù tôi vẫn còn có rất nhiều điều để nói
Tôi sẽ kết thúc ở đây.




Source: [DC Gall]
Translation credits: [email protected]
Shared by: tohosomnia.net
Do not remove/add on any credits
Vtrans: Chipegg
 
Chỉnh sửa cuối:
[video]lvqrDGAMdio[/video]


Giọng U-Know X_X
 
Happy birth day Kim JaeJoong ...
IMG.jpg

IMG_0001.jpg

IMG_0003.jpg

IMG_0002.jpg

IMG_0005.jpg

th_IMG_0004.jpg
 
keep your head down no1 Oricon chart với 133223 bản trong ngày đầu tiên ra mắt tại Nhật
mzoaz.jpg


chúc mừng 2 chàng
 
Kết cái album Tohoshinki Premium Classic Collection rồi nhá :>
 
Hôm qua mới xem DBSK perf "Mirotic" trên M!Countdown thì phải :-?, Yunho phong độ phết :">

Hôm nay hát ở Music Station với SNSD nhé \m/
 
Ta câu bài cho lên top nhé >:)

Perf "Why" trên Music Station

[video]qQgS0wkN9wc&feature=player_embedded[/video]

Càng ngày mình càng kết bài này :">

P/s: Cái vid này âm thanh nhỏ xíu :|
 
Chỉnh sửa cuối:
Vid đã bị remove, haizz =.=

Có ai xem Paradise Ranch k? :))
 
[video]OAtaBJQseTk[/video]

Re-up

Bài remix KYHD cũng hay chả kém bản gốc :">
 
Sao mí ngày hôm nay topic im thế ta ... mà các bác kiếm mí cái clip đó ở đâu thế :d
 
Cái động gay này vẫn còn sống cơ à ;;)
Sợ thật, không ngờ gayvn lại nhiều gay gớm :-w
 
^
bạn nguy hiểm thế?!!!chạy vào tận đây chỉ để nói những câu vô nghĩa thế thôi hở?!!


sale Keep Your Head Down trên Oricon chart là đc :213561 đĩa òi!!hehe!!chắc đc no1 Oricon tuần rồi
hehe
ORICON 2nd day

http://img836.imageshack.us/img836/8854/sinttulotxd.jpg

01. Tohoshinki 40,697
02. Tomomi Itano 26,404 
03. YUI 18,093


=> 173.920 bản trong 02 ngày


ORICON 3rd day

01. Tohoshinki 16,491
02. Tomomi Itano 12,085
03. YUI *8,384

Total: 190,411 sold copies.

ORICON 4rd day

01. Tohoshinki 11.216
02. Tomomi Itano 10.493
03. YUI 5657

Total: 201.627 sold copies.


Day 5:

01. Tohoshinki 11934
02. Tomomi Itano 11769
03. YUI 4998

Tổng: 213561


Day 6 :

http://img262.imageshack.us/img262/7489/32881108.jpg


Tổng: 221.355
 
Cha mẹ ơi :(( có tin JYJ sắp về Hà Nội kìa :((aaaaaaaaaaaaaaaaaaaa
 
Oái sao không phải là về Nam Định :((
 
Cho mình xin Vietsub perf Mirotic trên Tokyo Dome của TVXQ nhé:).

Mấy bạn cho mình xin thêm 5 perf Vietsub khác của TVXQ mà mấy bạn cho là hay nhất nữa nhé, mình xin cảm ơn rất nhiều:D.
 
JYJ đến HN biểu diễn thật rồi, k thể tin đc :o
Trời ơi bị shock thật đấy :((
 
Cho mình xin Vietsub perf Mirotic trên Tokyo Dome của TVXQ nhé:).

Mấy bạn cho mình xin thêm 5 perf Vietsub khác của TVXQ mà mấy bạn cho là hay nhất nữa nhé, mình xin cảm ơn rất nhiều:D.

[Vietsub KST]DBSK - Mirotic (Jap) Tokyo Dome
P1:http://www.mediafire.com/?icyzjwdczwy
P2:http://www.mediafire.com/?ky1zqdelnje

Perf hay nhất của THSK (theo mình):
Love in the ice(T tour): http://www.youtube.com/watch?v=SeFYsAvf3TM


anw,JYJ về HN vào 15/6,có ai ở trên này đi không?
Kiểu này là không chỉ tranh vé với những Cass khác mà còn tranh với fan bóng đá nữa :(( (trận đấu từ thiện :(( )
 
Cái động gay này vẫn còn sống cơ à ;;)
Sợ thật, không ngờ gayvn lại nhiều gay gớm :-w

phắn mẹ chú đi nhé, mồm miệng thúi hơn cức chó, ko bít nhận dc trình độ giáo dục mẫu giáo chưa mà ăn nói thế

trong album mấy pác thít bái nào nhất ? tớ thì thít bài be my girl đậm chất tây JYJ thật pro
 
Back
Top