█ FALL 2020 █ Inuyasha Hậu Truyện ► Công Chúa Dạ Xoa Bán Yêu (03/10/2020)

Theo tớ thì Anime hay hơn vì các cảnh chiến đấu sống động như thật còn coi truyện thì cứng nhắc quá.
Chắc là do tác giả vẽ 2 tính cách khác nhau nên nhìn khang khác.
 
Mình chưa coi phim, nhưng mình hỏi phim kia mà, đâu phải anime ? ^^
Tất nhiên thường thì anime hay hơn rùi. Nhưng film thì sao ? Mình chuă xem bao giờ. Có hình không nhỉ ? Post lên mình xem với. Cát Cánh là Kikyou thì phải, có giống Ali không ( là Kagome, hình như vậy ).
 
Ý Dar là live action hở? Chưa nghe đến vụ này bao giờ hết -__- Còn cosplay của fan thì đẹp miễn chê vì trang phục đơn giản, dễ làm (đó là với tụi nó, còn ta thì không có tiền tiêu vặt để ngốn vô đó :(( )
 
Trang phục đơn giản ? Nhưng cái trang phục của Sesshoumaru thì hết đơn giản rồi. Có của Kikyou và Inu, Kagome may ra còn dễ.
 
Nhắc mới nhớ cái áo của Inu tươm tất ko biết bao nhiêu lần nhưng sao cuối cùng vẫn lành lặn vậy nhỉ :-/ dù cho có đc may lại đi nữa.
 
Nhắc mới nhớ cái áo của Inu tươm tất ko biết bao nhiêu lần nhưng sao cuối cùng vẫn lành lặn vậy nhỉ dù cho có đc may lại đi nữa.
Inuyasha có thể lành vết thương rất nhanh và không hề để lại sẹo. Mình nghĩ chiếc áo cũng như vậy ^^ ( chắc ko phải đâu ^^ )
 
cái áo thần áh ;))
Shessomaru cũng kô ngoại lệ, khi tập đầu biến thành "chó" sói thì lúc hoàn hình lại thì quần áo vẩn i như cũ??? Chuyện lạ có thiệt đê ;))
 
tui vẫn đang theo dõi phim mà bác nói đến, ko bỏ sót tập nào, hi hi
 
cái áo thần áh
Shessomaru cũng kô ngoại lệ, khi tập đầu biến thành "chó" sói thì lúc hoàn hình lại thì quần áo vẩn i như cũ??? Chuyện lạ có thiệt đê
Sesshoumaru có cái lông luôn đeo bên mình họ nói là...lông con chó lúc ses biến hình. Nhưng nếu vậy làm sao Ses có thể phi dây lông ấy trói Inu được ? Nếu mất nó thì sao ? ^^
 
Sesshoumaru có cái lông luôn đeo bên mình họ nói là...lông con chó lúc ses biến hình. Nhưng nếu vậy làm sao Ses có thể phi dây lông ấy trói Inu được ? Nếu mất nó thì sao ? ^^
ơ thì...................sesshoumaru khỏi biến thành chó nữa chú sao =)) =)) mà chưa bao giờ thấy sess mấ nó cả, tác giả tưởng tượng wa' đấy :D
 
theo tui cái lông đó có thể là cái đuôi của sesshoumaru có lẽ sesshoumaru là yêu quái chính cống còn inuyasha là nửa người nửa yêu nên ko có
 
Đó là lông của ses nhưng không phải là lông đuôi hay là cái đuôi, nó cụ thể là cái gì thì mình không biết được :-/ có thể là chỏm lông trên người, hoặc là lông trên vai -__-
 
Natural_Reborn nói:
-Uh coi trên VCTV1 thì cũng dc đó nhưng ai biết tiếng hoa mà coi thì sẽ thấy nó dịch nhãm ko chiu dc :( =.= , càng coi càng tức dich tùm lum ko đúng nghĩa
Dịch đúng đó chớ bạn, nếu bạn đã xem bộ truyện Inuyasha cách đây 7 năm (lúc đó có tên là Khuyển Dạ Xoa) thì sẽ thấy phim trên VCTV1 dịch hoàn toàn giống trong truyện đó. Ví dụ :
Inuyasha = Khuyển Dạ Xoa (Inu = Khuyển + yasha = Dạ xoa)
Kagome = Ali
Shessomaru = Sát Sinh Hoàn
Nanh thép = Thiết Toái Nha
thanh kiếm của Sát sinh hoàn có tên là Thiên Sinh Nha
Shippo = thất bảo
...

Không biết bộ Inuyasha ra lần thứ 3 này đến được tập mấy, có kết thúc được ko? nghe ông NXB Trẻ hét quá trời. Nói gì thì nói đây là một trong những bộ manga hay nhất tôi từng xem, cho nên thích luôn cái anime của nó bất kể tên tiếng Hoa hay tiếng Nhật :hug:
 
Còn Kikyou = Cát Cánh nữa.
Dịch đúng đó chớ bạn, nếu bạn đã xem bộ truyện Inuyasha cách đây 7 năm (lúc đó có tên là Khuyển Dạ Xoa) thì sẽ thấy phim trên VCTV1 dịch hoàn toàn giống trong truyện đó.
Tên thì giống nhưng film có khi lược bớt một vài chi tiết
theo tui cái lông đó có thể là cái đuôi của sesshoumaru có lẽ sesshoumaru là yêu quái chính cống còn inuyasha là nửa người nửa yêu nên ko có
Không phải đâu lông trên vai đó lúc Ses biến thành chó sói là nhìn rất rõ ở trên vai mà.
 
Cái chuyện dịch từ tiếng Nhật sang tiếng Trung, rồi từ Trung sang Việt như thế mới chán -__-; có ai dịch tên Yamamoto là gì không hở? Tên tuổi thì để nguyên đó, lại còn dịch ra mần chi. Có thể là về nghĩa thì sát nhưng nhiều khi nghe không lọt lỗ tai. Chắc về sau người ta cũng dịch nốt mấy cái tên địa danh nữa thì hay :))
 
Sao nhà xuất bãn kô dịch từ phiên bản gốc là tiếng nhật ra luôn nhỉ, vì mình nghĩ, mỗi nưới có 1 cách viết truyện khác nhau, cho nên, mún sát với nghĩa chính thì nên dịch thẳng ra. :D
 
Tập 9 (manga) bộ mới có phần phụ lục nêu phần phiên âm tiếng Hán của đầy đủ mấy nhân vật đó, ở trên đã có 1 số, nay tôi post thêm 1 số nữa cho đầy đủ :
Naraku = Nai Lạc
Jaken = Tà Kiến
Kohaku = Hổ Phách
Myouga = Minh Gia (tố sư Bọ Chét ^^)
Kaede = Phong (Phong lão)
Miruku = Di Lặc (không hiểu gã này sao mang tên Di Lặc, mê gái bỏ xừ mà ...)
Kirara = Vân Mẫu.
Sango = San Hô

Vậy là khá đầy đủ rồi đó, ai thích đọc thích xem theo kiểu gì thì tùy. Tôi thì thấy để tiếng Nhật thì tốt hơn, nhưng tiếng Hán cũng có cái hay hay : Sessomaru dịch ra thành Sát Sinh Hoàn nghe khí thế dễ sợ. Còn nữa, tuyệt chiêu của InuYasha là Vết thương của gió, dịch thành Phong Chi Thương nghe hay hơn, giống như một chiêu thức võ công trong Kiếm hiệp ấy (^_^)
 
A chà tên dịch sang rất sát nghĩa mà vẫn còn hơi có vần như tên trước. Àh có thể xem Khuyển Dạ Xoa những lúc nào vậy ?
 
Có ai có link down nào file rm cũng đc mà 40MB ko? coi 20Mb hình ảnh tệ hại quá chỉ coi đc có 2x mà coi xong mắt cứ hoa cả lên.
 
Ack! Tưởng lần trước tớ đưa cho cậu link lấy mấy bộ gần 180MB/ep mờ. Coi chi mấy cái 40MB để đau mắt hột ah :|
 
Back
Top