Hội Quán GAMEVN ► Truyện Tranh và Tiểu Thuyết phát hành tại Việt Nam

  • Thread starter Thread starter A4_160
  • Ngày gửi Ngày gửi
131426653_528318061480401_1231974898776763016_o.jpg
 
Ủa nó phát hành chưa fen?
 
60k luôn, mắc vãi -.-!
 
Chờ Bleach ra đủ mua nối bộ của TVM mà lấu quá :2cool_sad:
 
Chờ Bleach ra đủ mua nối bộ của TVM mà lấu quá :2cool_sad:
Mua từ đầu cho đồng bộ, của Kim Tiền thấy bìa đẹp hơn.
Ko biết dịch thuật tn.
 
Mua từ đầu cho đồng bộ, của Kim Tiền thấy bìa đẹp hơn.
Ko biết dịch thuật tn.
Mua lại trùng bộ của TVM, không biết xử lý sao, cũng 5x tập :2cool_after_boom:
 
nghe nói Slam Dunk dời sang 22/01 rồi
 
Truyện Keigo muốn xem review không spoil thì lên youtube xem kênh của anh vuilen, fan cuồng của Keigo, thấy review ổn.
Trên mạng cũng 15 cuốn có ebook r, ai fan thì mua sách giấy.

 
Quyển Namiya có chuyện tình của ông chủ là hay, có tình tiết về những bức thư của người tình cũ là để ngỏ nhưng chắc nhiều người cũng đoán được.

Keigo có truyện bí mật của Naoko đọc đoạn cuối khá ức chế nhưng không thể khác được :(
 
Đồng thư @FAnTasMa cho mình hỏi tí

Chả là tối qua vừa xem phim Namiya bản Nhật. Không biết biên kịch có chế biến gì nhiều không nhưng mà phim thuộc dạng viễn tưởng tâm li xh nhưng vẫn cố lồng logic thực tiễn vào giống 2 quyển Naoko và Ma Nữ. Mình thì không thích kiểu này tí nào.

Mình muốn hỏi là Keigo còn quyển nào thế này không để mình còn tránh. Đây là danh sách những quyển đã xb:
Phía sau nghi can X (tên gốc: Yōgisha X no Kenshin), dịch giả: Trương Thùy Lan (Nhã Nam, 2009)
Bí mật của Naoko (tên gốc: Himitsu), dịch giả: Uyên Thiểm, Trương Thùy Lan (Nhã Nam, 2011)
Bạch dạ hành (tên gốc: Byakuyakō), dịch giả: Diệu Thư (Nhã Nam, 2014)
Điều kỳ diệu của tiệm tạp hóa Namiya (tên gốc: Namiya Zakkaten no Kiseki), dịch giả: Phương Nam (Nhã Nam, 2016)
Thánh giá rỗng (tên gốc: Utsuro na Yujika), dịch giả: Nguyễn Hải Hà (Sky Novel, 2016)
Hoa mộng ảo (tên gốc: Mugen-bana), dịch giả: H.M (Nhã Nam, 2017)
Ngôi nhà của người cá say ngủ (tên gốc: Ningyo no Nemuru Ie), dịch giả: Đỗ Nguyên (Mintbooks, 2017)
Ảo dạ (tên gốc: Gen'ya), dịch giả: Bảo Ngọc (Nhã Nam, 2018)
Trước khi nhắm mắt (tên gốc: Daiingu Ai), dịch giả: Phương Chi (Đinh Tị, 2018)
Trứng chim cúc cu này thuộc về ai (tên gốc: Kakkō no Tamago wa Dare no Mono), dịch giả: Nguyễn Hải Hà (Mintbooks, 2018)
Ma nữ của Laplace (tên gốc: Rapurasu no majo), dịch giả: Vương Hải Yến (Nhã Nam, 2018)
Phương trình hạ chí (tên gốc: Manatsu no Hōteishiki), dịch giả: Mai Khanh (Nhã Nam, 2018)
Sự cứu rỗi của thánh nữ (tên gốc: Seijo no Kyūsai), dịch giả: Mia Nguyễn (Nhã Nam, 2019)
Tên của trò chơi là bắt cóc (tên gốc: Gēmu no Na wa Yūkai), dịch giả: Đỗ Phan Thu Hà (Sky Novel, 2019)
Ác ý (Tên gốc: Akui), dịch giả: An Nhiên (IPM, 2019)
Cáp treo tình yêu (tên gốc: Koi no Gondora), dịch giả: Nguyễn Hải Hà (Mintbooks, 2019)
Thư (tên gốc: Tegami), dịch giả: Thu Hiền (IPM, 2019)
Đơn phương (tên gốc: Kataomoi), dịch giả: Yên Châu (Đinh Tị, 2019)
Ma thuật bị cấm (tên gốc: Kindan no majutsu), dịch giả: Mia Nguyễn (Nhã Nam, 2020)
Án mạng mười một chữ (tên gốc: Juichi Moji no Satsujin), dịch giả: Phương Phương (Nhã Nam, 2020)
Vụ án mạng ở lữ quán Kairotei (tên gốc: Kairōtei Satsujin Jiken), dịch giả: Dã Tràng (Nhã Nam, 2020)
Biến thân (tên gốc: Henshin), dịch giả: Cẩm Hương (IPM, 2020)
Trái tim của Brutus (tên gốc: Burūtasu no Shinzō), dịch giả: Nguyễn Quang Phương (Nhã Nam, 2020)
Vụ án mạng ở nhà khách núi Hakuba (tên gốc: Hakuba Sansō Satsujin Jiken). (Nhã Nam)

Những quyễn tên có màu là những quyển mình đã đoc. Đỏ là hay, xanh là khá, đen là dở.
Chuyện của Keigo mình chỉ chú ý đến hai sê ri Galileo và Kaga, nhưng quyển riêng thì gặp quyển nào khuyến mại đậm thì vẫn mua.

Ảo Dạ là phiên bản lỗi của Bạch Dạ Hành, đọc Bạch Dạ Hành trước rồi mà quay ra đọc Ảo Dạ thì thấy như dở hơi.
Thánh giá rỗng, Ngôi nhà của người cá say ngủ, Trứng chim cúc cu này thuộc về ai đều khai thác những vấn đề mà xã hội hiện đại ngày nay đang tranh cãi, trong ba quyển này thì dở nhất là quyển Trứng chim cúc cu, nội dung thì bình bình dễ đoán, dịch thuật thì sến súa, hai quyển còn lại thì tạm ổn.
Trước khi nhắm mắt thì cuối truyện gài thêm yếu tố tâm linh để gỡ nút thắt, nội dung cũng đúng kiểu wtf.
Án mạng mười một chữ thì là truyện thời kỳ đầu của Keigo, tổng thể cũng chưa được trau chuốt như các tác phẩm sau này, nội dung khá ngắn, thuần trinh thám, đọc giết thời gian cũng ổn.
 
Chỉnh sửa cuối:
Ơ đang hóng xem Slam Dunk như nào mà delay sao :-w
 
Truyện Keigo muốn xem review không spoil thì lên youtube xem kênh của anh vuilen, fan cuồng của Keigo, thấy review ổn.
Trên mạng cũng 15 cuốn có ebook r, ai fan thì mua sách giấy.

Xem qua thì thấy gu tên này hơi khác mình.
Keigo thích lồng vấn đề xh nhưng các quyển về tlxh của lão này mình đọc đều có cảm giác bị lên gân, cường điệu quá đà, cứ cố nhét vấn đề xh vào nhưng đọc cảm giác bị quá tầm với quyển sách.
Châu á nói chung viết trinh thám hay bị kiểu lên gân quá đà hô khẩu hiệu đao búa , nv hành xử dở người không logic, không được gãy gọn logic bằng tây lông, điểm hơn là mô tả mấy cái gọi là mặt tối tâm hồn rõ nét hơn đội tây lông. Như Lôi Mễ, Tần Minh nhanh gọn sôi nổi nhưng logic bố láo ăn cắp, Seishi, Soji Shimada, Yukito, Mã Bá Dung thì chầm chậm bình bình đúng kiểu châu á logic thì cơ bản là ổn nhưng quyển nào hơi đuối một tí về logic là đọc rất chán vì không có nhịp truyện sôi kéo lại. Thích lồng chuyện xh như Keigo, Minato, Tử Kim Trần thì nặng về đả phá xh, mô tả góc tối con người nên nhiều khi chuyện chính là vụ án bị coi nhẹ, nhiều khi còn để lửng vụ án, các quyển của các vị này thường nặng nề hơi lan man lòng vòng rất dễ gây ngủ nếu không có tình tiết đủ hay, tỉ như Bạch Dạ Hành mà cô đọng còn khoảng tầm 400 trang thì sẽ thành tuyệt tác với mình.
Châu á có Trần Hạo Cơ là dung hoà đươc sôi nổi và logic, tuy chưa gọn được như tây lông nhưng đỡ lan man hơn mấy người trên.
 
Xem qua thì thấy gu tên này hơi khác mình.
Ông vuilen đó chỉ thích trinh thám tlxh của Keigo, Tử Kim Trần còn trinh thám cổ điển như Conan Doyle, Agatha thì hắn chê :(fight)
 
Ông vuilen đó chỉ thích trinh thám tlxh của Keigo, Tử Kim Trần còn trinh thám cổ điển như Conan Doyle, Agatha thì hắn chê :(fight)
Nếu trình tiếng em tốt thì batman có thể đọc Val Mcdermid. Bà này viết cũng nặng tltp, tlxh nhưng sôi gắt hơn hẳn đội châu á. Bà này tuy là nữ nhưng có lẽ vì là les nên truyện của bà này rất mạnh mẽ gay gắt chứ không bị ngôn tình.
Đây là bộ ebook Val của mình
https://drive.google.com/file/d/1WItcKKXab4rT2hTiRKhykBtl_71kLJgv/view?usp=sharing

Thích cổ điển hơn thì đọc Colin Dexter
https://drive.google.com/file/d/1NKJ0Ah2L_TPPkU44M5GYrhNN7McJsSwW/view?usp=sharing

Nhẹ nhàng hơi ngôn tình thì đọc 2 sê ri Maigret và Grantchester cũng hay

https://drive.google.com/file/d/1RO7q5CUwa74ddIzU0T9270SqGq-5ZhCO/view?usp=sharing

https://drive.google.com/file/d/12QX5htMpXyw4tKvhMCeOCLyOQjLXGf6t/view?usp=sharing
 
131395584_10158014786533869_2956348396485231808_o.jpg

NÓNG HỔI: Loạt ấn phẩm đặc biệt cho dịp kỉ niệm "50 năm #DORAEMON ra đời" đã có bản in thử!!

Nhìn ảnh chụp vội vậy thôi, chứ đảm bảo bạn sẽ phải trầm trồ khi cầm trên tay DORAEMON Vol.0 và Box Set NHỮNG NGƯỜI THÂN YÊU đấy nhé
1f609.png

Dự báo những cuốn truyện này sẽ nhanh chóng "bốc hơi" khi lên kệ vào ngày 25.12 sắp tới! Và nếu muốn đặt sớm để "chắc chân" thì Website NXB Kim Đồng sẽ mở link Pre-Order cho các Fan!!
-----------------
Xin hẹn các bạn vào lúc: 15:00 ngày mai trên Fanpage NXB Kim Đồng nhé!! Admin sẽ dẫn link sản phẩm từ Website cho cả nhà ^^!
 
upload_2020-12-18_13-9-11.png
 
Parasite hoặc Tokyo Ghoul rồi, shoujo thì kệ đằng nào cũng ko mua :))
 
Back
Top