Kiếm hiệp mạn đàm

Status
Không mở trả lời sau này.
Đêm nay ta liều mạng nuốt hết đống convert tám với các lão ....

Đang đọc đến đoạn Thomas vận động cho Tân Thần Hoáng chửi loạn cả lên cười đau cả ruột ..
 
các bác cho em hỏi Cực phẩm gia đinh hiện tại chỉ 251 chap hay là đã compl và đang type vậy. Nếu được có bác nào có link từ 251 đền hết ko đang coi ghiền wa:'>
 
vào truongton mà down bản convert đi bạn ah.Truyện này có hơn 400 chương
@Bác Genius đã hi sinh=((=((=((
 
Biết đâu tập sau Ma soái biến thành vong linh nhỉ như Phillip vậy....

@Mất bảo kê rồi, sao thể nhỉ ???
 
vì dung dưỡng cho tội phạm...
LHBG chắc tầm 10,20 chương nữa là xong,còn Mã Lệ Đặc với 5 chú xích quân chứ mấy :))
 
Còn khá khá việc đấy, trước tiên là an bài cho gần 400 vạn Tử huyết nhân thế nào, chắc chắn là không thể giết sạch rồi, chạy ngược chạy xuôi vận động hành lang cũng mất tới 3 -5 chương.

Sau đó đám phán với hấp huyết ma nữ, em này chắc có liên quan đến Nguyệt chi nữ thần, thế nên constantine là long tộc nghe qua đoán ra, Sophia là tuyết lang nghe lời ...

Xử lý hết đống vong linh của Phillip.

Duệ long cũng chưa xuất hiện, đáng nhẽ phải lập Bối Bối làm người kế thừa thứ nhất mới đúng ...

Sau bọn xích quân còn có chú chí tôn nữa, chắc trận đấu cuối diễn ra ở Vạn Lưu Sơn, cuối cùng là bát quẻ toài khai về nhà lấy vợ sản xuất em bé :))
 
Cho hỏi sao mọi người đọc được convert vậy. Nhìn muốn mờ mắt luôn mà không đọc được gì cả.
 
Đọc VietPhranse ấy :)), mà nói chung là đọc nhiều thành quen :)), ban đầu tớ đọc convert cũng ức chế lắm ấy chứ =))
 
Thật ra đọc convert Việt Prase cũng như ngồi đọc mò đọan anh văn hay nghe một câu tiếng anh người khác nói thôi :D
Có một số chữ không hiểu nhưng có thể đóan ra ý . Thế nên khi đọc một câu không phải chú ý tới` nghĩa từng chữ làm nên câu đó mà đóan ra ý câu đó muốn nói gì . Rồi từ đấy đọc tiếp , dĩ nhiên đọc quen rồi thì có nhiều chữ sẽ nhận ra thôi ^^

@ Bà nó , cha nội biên tập của Ác Ma Pháp Tắc ôm mấy bản dịch lặn mất tiêu ...báo hại ta phải ngồi dịch lại chứ . Hèn chi chẳng thấy post tiếp ...đã zậy dịch còn Hòang Kim Long thành Rồng Hòang Kim , Long khiếu thành rồng kều ...đọc giơ 2 tay :))
 
Dịch thuần việt thế còn gì nữa :'>, phải khen bạn ý giữ vững nét văn hóa truyền thống tông dật chứ :'>
 
AMPT càng ngày càng hay , gần đến chương 600 rồi . Đỗ Duy sắp buộc lựa chọn có nên tạo phản không :D
Mà lão Khiêu Vũ khá đấy , lựa chọn vũ đài chính trị theo mô thức kiểu quý tộc phương tây . Chứ nếu mà lấy kiểu Vua bắt thần chết . thần không chết bất trung thì mọi chuyện chẳng còn gì mà nói nữa :))
 
Ta chỉ đọc Hán Việt công cần một dòng vietphase nào hết, đây là lợi ích lớn nhất của việc dịch truyện :))
 
Đâu phải ai cũng quái vật như lão :))
 
chỉnh quân nửa ngày hậu, chín mươi vạn đại quân tại đỗ đức chế định đích phương án hạ bạt doanh khải trình, ngay cả đêm tiến vào liễu Renault quốc cảnh, mà Đỗ Trần tùy tiên phong bộ đội tiến vào Renault đế đều, chuẩn bị bắt đầu kia dữ ma tộc đích cuối cùng chiến dịch ……
 
Bọn Xích quân mạnh thật 4/5 ngũ nguyên chi lực. 2/4 Tứ ngự thần thú ...

Trìu Cân thì trở thành tình phụ của Steve :))
 
Vậy mà tưởng Trủ Cân với Hóa Thi là 2 vợ chồng :| dạo này đầu óc nhớ tùm lum rồi =.=
 
:)) Cũng có thể là 2 vợ chồng thật nhưng Steve không quan tâm đâu :))
 
Hóa Thi mới là gái chứ
Trừu Cân là đàn ông cha ơi...
 
Có gì quan trọng đâu, vì đâu có phải là tình phụ của ta :)) đằng nào cũng là một trong hai tên đó :))
 
Status
Không mở trả lời sau này.
Back
Top