Kyokou Suiri: Bad ass MC, bimonthly

Cú tình tay 3 này tương tác hay vãi =))
 
dài thật là dài, nhưng chờ cũng thật là lâu, tận tháng 1 :(( , sao mấy truyện muốn đọc dài như thế này lại quá ít nhỉ :((
 
2 tháng tạp chí mới ra một lần nhóe :2cool_burn_joss_sti.
 
Bộ này cũng hay mà ít ai đọc thế nhỉ :(
 
vì nó ra lâu quá :v
 
Bộ này Eng up có vẻ chậm . Bên academyvn có chap 6 rồi :6cool_surrender:
 
Bộ này bị license rồi nên đám trans ko dám động vào.
 
bên mẽo có nxb nào mạnh lắm hay sao mà khối team nó không dịch mấy bộ bị license nhỉ?
 
bên mẽo có nxb nào mạnh lắm hay sao mà khối team nó không dịch mấy bộ bị license nhỉ?
Luật mạnh và ý thức mạnh, nxb mạnh thì làm đc trò gì :1cool_byebye:

chap mới có vẻ rối rắm đọc mãi mà chả hiểu bọn nó tính làm gì
 
ý thức méo... bên mảng h-manga có wani và jacob còn không sợ, cả đống backup site tồn hàng share cả đống kìa :v. Còn mảng manga chính thống thì không rõ... không lẽ mấy nhóm dịch Eng lứa mới này 'trắng' từ tâm hồn tới thể xác vậy sao @_@.

Thôi kệ, dù sao ở vn có academyvn vẫn chiến tốt =]], miễn có nguồn raw-scan sống dai là được.
 
ý thức méo... bên mảng h-manga có wani và jacob còn không sợ, cả đống backup site tồn hàng share cả đống kìa :v. Còn mảng manga chính thống thì không rõ... không lẽ mấy nhóm dịch Eng lứa mới này 'trắng' từ tâm hồn tới thể xác vậy sao @_@.

Thôi kệ, dù sao ở vn có academyvn vẫn chiến tốt =]], miễn có nguồn raw-scan sống dai là được.

H thì chắc nhu cầu cấp thiết quá chăng? Còn manga thì mình thấy vài bộ bị drop vì license chắc cũng phải do tự giác 1 phần chứ chẳng lẽ do nxb gửi mail đe dọa nhóm dịch sao :-o
 
Trans tệ quá, đọc mà còn phải vắt óc sắp xếp lại câu cú trong đầu.
 
ĐM cái này thằng trans nó dịch theo ngôn ngữ nào vậy nhỉ? Đọc mà nhiều khi đ hiểu nó nói gì luôn.
Ví dụ cái đoạn thằng kia kể gặp kappa, "I up and ran away. Just dashed off, crying out in terror with a quavering voice!", I up là cái đ gì? Đã ran away rồi còn dash off. Rồi sau đó "But it's a fact that she I off and left her", ĐM she I off là cái đ gì nữa vậy?
Hay đó là kiểu hành văn theo style nào đó mà tôi đ biết?
Thêm cái đoạn con nhỏ hỏi "ai là người bỏ chạy và bỏ mặc Saki, anh hay con kappa" đ hiểu mục đích là gì luôn.
 
ĐM cái này thằng trans nó dịch theo ngôn ngữ nào vậy nhỉ? Đọc mà nhiều khi đ hiểu nó nói gì luôn.
Ví dụ cái đoạn thằng kia kể gặp kappa, "I up and ran away. Just dashed off, crying out in terror with a quavering voice!", I up là cái đ gì? Đã ran away rồi còn dash off. Rồi sau đó "But it's a fact that she I off and left her", ĐM she I off là cái đ gì nữa vậy?
Hay đó là kiểu hành văn theo style nào đó mà tôi đ biết?
Thêm cái đoạn con nhỏ hỏi "ai là người bỏ chạy và bỏ mặc Saki, anh hay con kappa" đ hiểu mục đích là gì luôn.

giống mình, đọc eng đoạn đó ko hiểu cái gì luôn, hôm nay đọc bản tiếng Việt mới hiểu, hóa ra con bé hỏi thằng kia là "ai mới mà kẻ thực sự bỏ chạy, anh hay con kappa?" xong nó phân tích ra là thế này: con kappa xuất hiện vào giữa đêm mà ko ngờ rằng nó nhìn thấy thằng nam main, hậu quả là nó hoảng loạn và bỏ chạy vì nó cảm nhận đc nam main là 1 mối nguy hiểm cực lớn. Con bồ nam main nhìn thấy sự việc 1 con yêu quái vừa nhìn thấy người yêu mình đã hoảng sợ thì đặt ra câu hỏi "anh ta là cái giống gì vậy? Tôi chưa bao h nghĩ anh là loại người như vậy." và dần dần trở nên kinh sợ chính nam main rồi dẫn đến chia tay.
Cơ mà bản eng thì dịch loạn xạ hết cả lên nên đọc dek hiểu gì cả.
 
H là thành keyboard war.
 
Back
Top