illserveu
Donkey Kong
- 27/6/09
- 430
- 2
Cần góp ý:
Trong quá trình Việt hoá mình có một số phần cần lấy ý kiến từ các bạn, mình sẽ lấy số đông ý kiến. Không có gì khó khăn đâu, bạn cho ý kiến của mình xem những từ dịch như thế nào sẽ hay. Các bạn góp ý ở đây nhé: http://www.surveymonkey.com/s/R6JSMNX
Hiện mình đang làm dự án Việt hoá RA3. Bản chất là 1 bản mod như các bản mod khác, nhưng chỉ khác bản này có chức năng đổi các dữ liệu tiếng Anh trong game thành tiếng Việt. Mình làm mod này với hi vọng giúp các bạn hạn chế về tiếng Anh có khả năng tiếp thu game tốt hơn.
Hiện nay về công nghệ thì các bạn không phải lo vì mình đã thử nghiệm và thành công một số mục từ. Demo:
[spoil]
Vấn đề ở đây là số mục từ khá lớn, hơn 10.000 mục từ. Mặc dù có đến gần 30% là không cần Việt hoá nhưng với 7.000 mục từ còn lại thì cũng quá sức đối với mình. Vì vậy mình cần tìm thêm một số cộng tác viên thực hiện bản mod. Các bạn đừng lo vì mình không yêu cầu bạn biết gì về làm mod cho RA3, việc này đã có mình lo.
Yêu cầu duy nhất: Hiểu tiếng Anh và có khả năng dịch tốt. Có kinh nghiệm dịch càng tốt vì không phải bạn cứ dịch sát từng chữ tiếng Anh mà dịch làm sao để đọc trong tiếng Việt hay và trôi chảy.
Để các bạn dễ hình dung công việc mình ví dụ. Khi vào nhóm, mình sẽ cung cấp cho các bạn 1 file (chỉ 700Kb thôi) có dạng thế này:
MISSIONOBJ:A03_OBJECTIVE_3_DESC
"The Union's last stronghold in Europe is this headquarters. It must be destroyed to drive the Soviets back to their land."
End
Bạn chỉ cần dùng Wordpad để sửa các phần trong ngoặc kép thành tiếng Việt là được! Khi vào nhóm mình sẽ hướng dẫn chi tiết hơn. Rất mong các bạn tham gia.
Về quyền lợi thì mình chưa biết, có thể thêm tên các thành viên vào phần nào đó trong bản Việt hoá để người dùng thấy tên chúng ta. Mình cũng hi vọng anh Steiner có quà cho các thành viên trong nhóm :P
Đăng ký:
Bạn nào có ý định tham gia vui lòng liên hệ với mình qua Y!M: vo_minhdat2007 để mình cung cấp link và quyền thành viên trang làm việc của nhóm. Việc này giúp phân công dễ dàng hơn.
Thành viên hiện tại:
illserveu (Y!M: vo_minhdat2007)
Steiner ( Y!M : [email protected] )
Chỉnh sửa cuối:

, chứ lỡ Peacekeeper dịch thế nào giờ (người giữ hoà bình?)
Thật ra khi dịch film có khi mình dịch 1 câu chẳng hề khớp với câu gốc nhưng về ý nghĩa cả đoạn thì vẫn như cũ, chứ không dịch sát đâu! Soviet thì đã có anh Steiner lo rồi. Giờ tạm thời mình đang dịch phần giao diện. Nếu muốn bạn có thể thử dịch phần Empire, phần này hơi cực vì Empire có cả các Core. Bạn liên hệ mình qua Y!M vo_minhdat2007 nha.
