[MF] Group HeadQuarters

  • Thread starter Thread starter |vTv|
  • Ngày gửi Ngày gửi
Status
Không mở trả lời sau này.
Mới check thấy trans có nhiều chỗ hơi gượng, chờ Xeno, Rael xem lại vậy

. . . update cái file HnC_02_effect_enable_edited_[all]_688x384
 
:) Cái vụ -chan, -san, -senpai gì đó, lúc dịch tớ cũng suy nghĩ xem có nên giữ lại ko, cũng có mấy chỗ thêm vào thì nó mới hết ý, ^^ như gọi Hagu-chan thì khác Hagu chứ, đa phần bọn fansub cũng giữ lại để thể hiện cái thần trong xưng hô. ^^ Nhưng giữ lại hay ko thì cũng ko sao, chở Xeno lên quyết định xem. :D À ở ep 1, ko có chỗ giải thích chữ -kun khi gọi Takemoto-kun :P.

Cái ep 02 gượng chỗ nào vậy hdht, để tớ xem lại, chứ giờ ko có sếp editor ở đây thì tớ cũng ko dám làm liều.

:( cái ep 1 tưởng ổn rồi thế mà giờ lại phát sinh nhiều thứ nhỉ, hay tối nay ra Yahoo họp lại bàn luôn mọi vấn đề ?
 
Thằng Xeno có thói quen khoe hàng :nailbit:

Ippy mobile giống Hok :'> nhưng của Hok là màu đen :p

Còn vụ -chan, -san ... để lại đi :p.
 
nếu thế thì làm lại ep 1 v2 đi =)) nhét cái kun vào cho takemoto
còn để senpai với san chan chắc chắn phải để lại dù có thuần việt thì văn hóa của nhật xem cũng phải học được cái gì chứ, bảo máu xem anime mà mấy cái đấy k0 biết thì [-x
với cả bọn sub tiếng anh nhiều khi onii chan onee chan nó cũng để lại nữa là :))
 
:D tui vừa xem xong ep 1 , bao giờ có ep 2 vậy mấy huynh :x

Phần giới thiệu thì thấy mỗi tên Moonson là nổi nhất :)) , mấy người khác nhanh quá chả kịp nhìn.

_hình như do lâu ko xem phim phụ đề hay sao mà có 2 đoạn trong H&C đọc ko kịp ::(. Theo tui mấy cái chú thích -kun , -sempai nên để lâu hơn 1 chút , chưa kịp đọc đã mất rồi. Nhất là cái đoạn con bé cầm cái lá , còn thằng cha kia nhảy loi choi xung quanh chụp ảnh ấy. Cái đoạn đó vừa có lời bài hát , vừa phụ đề ở dưới , trên lại chú thích cái kaka..kuku.. gì đó ( ko nhớ 8-} ) , nhìn ko kịp , phải stop lại để đọc cái chú thích vì cái đó biến nhanh wá. Còn lại thì ổn :cool:
_đôi lời nhận xét vậy thôi :'>

p/s: thấy các bác tranh cãi việc có để nguyên mấy cái hậu tố ko , tôi có ý này : cái đó nên để , tuy nhiên phải linh hoạt chút , chỗ ko nào hay ta bỏ đi :D
 
_hình như do lâu ko xem phim phụ đề hay sao mà có 2 đoạn trong H&C đọc ko kịp . Theo tui mấy cái chú thích -kun , -sempai nên để lâu hơn 1 chút , chưa kịp đọc đã mất rồi. Nhất là cái đoạn con bé cầm cái lá , còn thằng cha kia nhảy loi choi xung quanh chụp ảnh ấy. Cái đoạn đó vừa có lời bài hát , vừa phụ đề ở dưới , trên lại chú thích cái kaka..kuku.. gì đó ( ko nhớ ) , nhìn ko kịp , phải stop lại để đọc cái chú thích vì cái đó biến nhanh wá. Còn lại thì ổn
_đôi lời nhận xét vậy thôi
đấy là đã bảo để dài thêm ra rồi đấy =))
mấy bố hồi trước còn căn note đúng = câu nói cơ
 
Tớ thì vẫn ý kiến là để lại mấy cái ấy. . . đã xem anime thì mấy cái ấy phải biết, dù cho có trans sang tiếng phạ nđi nữa 8-}

. . . mới ngồi xem đi xem lại eps 2 XD, ổn ổn

oops, giờ đang sửa hộ cái ED cho Moon nữa

PS : để ý hình như chưa thấy cái note cho -chan :|
 
chẹp đầu nhức như búa làm hết rồi mà type kiểu gì effect romaji từ 1 kiều thành 2 kiều 8-} có gì hdht sửa lại đi đầu tớ nhức quá còn cái đấy thôi là ED xong rồi xD
 
Phần giới thiệu thì thấy mỗi tên Moonson là nổi nhất , mấy người khác nhanh quá chả kịp nhìn.

_Đâu có, thấy 2 thằng QC là nổi nhất =))

_Có mỗi 1 Ep mà đã thế này rồi, 24 Ep thì khi nào mới xong đây 8-}
 
sao lại ko xong cái chính là ở eps 1 làm được chuẩn rồi thì các eps sau cứ thế mà áp dụng thôi chứ có phải eps nào cũng làm mới hoàn toàn đâu

Số người đang xem chủ đề này: 8 (7 thành viên và 1 khách)
Moon_Son, anonymous2005, Bethlehem, hdht_gamer, Holy_Master, virtualman, Xenogear

chúng ta đã nổi tiếng =))
 
Có mỗi 1 Ep mà đã thế này rồi, 24 Ep thì khi nào mới xong đây

24 tuần, đơn giản 8-}. . . .
. . . mỗi tuần 1 eps còn gì, khẹc khẹc

@ Moon : chóng bệnh thật, vậy sao đú :|
 
_Có mỗi 1 Ep mà đã thế này rồi, 24 Ep thì khi nào mới xong đây
nói nhiều, ep 1 là cái ep lắm trò nhất mà 1 tuần là xong rồi, muốn gì nữa? hay ép cả lũ bỏ ăn bỏ ngủ ngồi lằm 24/24 để cuối tháng có đủ 24 tập cho bố xem cho sướng mắt nhá?

mà tình hình là có khi phải làm lại v2 thật anh em ạ \:d/
 
mình cứ làm từ từ, có ai biết đâu mà lo nhanh chậm :D
Cat bắt đầu translate Live action trước.......ko làm cũng phải làm >XD
 
hôm qua xem xong thấy chưa đủ độ phê để làm =))
* ho sù sụ ...
 
SInbda ho đấy.....
Thấy sấm rền ko?
thấy động đất ko?
thấy Tsunami ko?
Còn nghĩ ko làm Live ko? ^-^
 
nếu chị tự tin mình dịch k0 chuối = bọn em thì chị cứ làm :))
rồi liên hệ hdht hoặc moon_son để nhờ timing rồi có gì dụ đc pipi nó encode cho nữa ;))
SInbda ho đấy.....
Thấy sấm rền ko?
thấy động đất ko?
thấy Tsunami ko?
ho đấy là em ho đấy chứ =))
ho lao thối phổi mấy ngày nay rồi :whew:
 
Ippy mobile giống Hok nhưng của Hok là màu đen
vậy à xD
mobile thì ip thích màu trắng hơn xD

khéo khi để QC bắt những ai QC cài mấy cái để xem được softsub hết, chứ còn mỗi lần cứ thế này thì sửa xong lại đợi mấy tiếng ..

xem nào.. Xeno cài mấy cái font UVN, epson jp vào chưa ?
tiếp đến cài VSFilter ..
rồi ip up thử cho cái file mkv này, down xem có xem đc không

encode tớ không ngại, nhưng mà phải có raw đẹp xD

lệch thời gian kiểu này ngại quá .. cứ mình online thì bên kia đang ngủ :s
 
sáng rồi :)) chuẩn bị lục tục kéo nhau dậy hết bây giờ ấy mà :))
mà encode đại một cái super fast super low quality đi là xong cỡ 70MB như lần trước ấy \:d/ nhanh gọn lại nhẹ :D việc gì phải làm khổ nhau thế
à mà pipi học java chưa =(( bao giờ lên irc hỏi 1 tí ::(
 
8 giờ sáng rồi, đã thấy cả đống lên mạng,
mấy tiêng trước có mỗi 200 mem , nhìn mà nẫu ruột
 
bây giờ cũng chỉ có mỗi 200 mem chứ đâu :))
 
Status
Không mở trả lời sau này.
Back
Top