[MF] Group HeadQuarters

  • Thread starter Thread starter |vTv|
  • Ngày gửi Ngày gửi
Status
Không mở trả lời sau này.
giờ 2 cậu nghiên cứu làm thế nào để chuẩn nhất, k0 bị lệch tiếng với lời đi +___+
lệch mãi ngồi sửa cũng nản...
mà lệch thế pipi cũng k0 biết đường tự shift lại à mà phải chuyển ngược lại cho timer vừa mất công vừa mất thời gian
 
về rồi đây...

cảm ơn hdht nhé, tớ sẽ dùng cái new .ass vậy, trước tiên giờ là chú ý release ep04 cho đúng hạn cuối tuần ... vụ size thì tớ không biết tìm cách nào resize mà giữ nguyên cái failwmv ...
còn tại sao phải resize thì là vì nếu để resolution là mod16 (chia đều cho 16) thì cái h264 encode có hiệu quả hơn, cũng là vì sao có thể làm 170 Mb thay vì 230 Mb, mà resize cũng chỉ vài pixel nên không quan trọng lắm

vụ shift time thì tại vì là không phải do lệch time nữa mà là lệch frame do codec. Play lên thì sẽ thấy frame trong wmv và frame trong xvid bằng nhau khi time bằng nhau, nhưng khi apply cái textsub thì sẽ bị lệch đi. Nếu chỉnh cái textsub lệch lại thì khó chính xác được, như lệch 2 frames mà có tới 23.97f/s thì không thể dịch được 0.005s

tớ sẽ suy nghĩ vụ này ... tạm thời cho ep04 sẽ làm kiểu này vậy

đang test cái script
 
từng này thời gian làm sao mà phát hiện bằng mắt thường được :| chắc phải nhiều hơn chứ
 
vụ resolution là OK rồi, tớ resample lại được

Kiểm tra hết thì không lệch nữa rồi ;D

giờ đúng là có 2 cách .. 1 là cứ làm thế này, tội cái thế thì timer sẽ phải tải thêm 1xx Mb .___.

cách 2 thì tớ sẽ thử cho ep 05 nhé, tớ sẽ up cho timers 1 bản, vẫn làm như trước, rồi xem có lệch nữa không, tớ cũng nghĩ ra cách sửa cái này rồi, tàm tạm

tớ sẽ chỉnh những gì mọi người ý kiến nếu chưa chỉnh rồi kiểm lại chính tả lần nữa rồi encode

vụ tiramisù thì là vì nó là tiramisù chứ có phải tiramisu đâu [-( đừng có để cho tiếng Anh thống lĩnh toàn cầu. Như kiểu viết Hà Nội là Hanoi, nhìn chối.
 
thử gì mà thử cả bản :\
thử cho 1 đoạn ED hoặc OP thôi, thử cả bản mất thời gian kinh +___+
vụ tiramisù thì là vì nó là tiramisù chứ có phải tiramisu đâu đừng có để cho tiếng Anh thống lĩnh toàn cầu. Như kiểu viết Hà Nội là Hanoi, nhìn chối.
từ nào trong tiếng việt k0 có thì sẽ viết = tiếng anh ;))
 
hdht ơi, phút thứ 18:04 cậu có thể typeset cái đoạn

アルコールゼロ (Alcohol Zero) tức là "Không cồn"

và trên cái chai là シャンメリー tức là "Chanmerry"

với, viết 1 đoạn note nhỏ không cần box để cho nó nhanh hơn, là :

Chanmerry : một loại xâm-panh dành cho tiệc mừng giáng sinh

Nếu có thể thì cho thêm ý là "Chưa đủ tuổi vẫn có thể uống Chanmerry" hoặc 1 cái gì đó đại loại thế (kiểu như xâm-panh nhưng mà dành cho thiếu niên)

Làm luôn trên cái file 704x396 cũng được ::)

Tạm trước là thế đã, xeno về rồi sửa câu cú sau được
 
và trên cái chai là シャンメリー tức là "Chanmerry"

với, viết 1 đoạn note nhỏ không cần box để cho nó nhanh hơn, là :

Chanmerry : một loại xâm-panh dành cho tiệc mừng giáng sinh
3 cái này k0 cần thiết đâu, tiểu tiết quá
mấy cái tên phòng trong tập 5 cũng bỏ hết mà :-?
 
từng này thời gian làm sao mà phát hiện bằng mắt thường được chắc phải nhiều hơn chứ
Chắc chắn phải hơn 0.005s ạ
Xem nào theo em tính thì lệch khoảng 0.1s ạ
 
Vậy đoạn không cồn sửa thế nào cho bớt chuối đây ... :-?

:'>

ep 05 yên tâm sẽ không còn lệch nữa :'>
 
. . .hix hix, sau một đêm ngủ dậy, thấy pp on mà mừng hết lớn XD

rút kinh nghiệm, eps 5 ráng làm sao vẫn như eps 2, 3v1 là đc (sorry nói hoài :'>)

Ah còn cái vụ "sâm banh" gì đó thì nghe ý kiến translator, bỏ bớt ha :D

@ pp : cái raw mới này là res 704x396 ah ? Thế mấy cái raw mấy eps trước tớ cứ nghĩ original pp lấy là 688x384 :-?
Vụ lệch time do frame 2 codec khác nhau của cái sub cũ thì thử xem cách này nè, lúc pp mở cái file sub trong vdub, cái phần framerate trong hộp thoại open, pp set cho nó đúng theo của video xem, . . . . kệ nó ~.~" cứ thử nhiều cách xem thế nào :D

Nghe pp nói cũng đã tìm ra cách khắc phục mà tớ bớt lo :|. . . .phải thế chứ, lúc đầu làm ok quá mà, đúng ko \:d/
 
pipi xong rồi thì encode, release hôm nay luôn nay cho đúng hạn đi

từ nay cố gắng, đừng tốn thời gian vì mấy thứ tiểu tiết k0 quan trọng, thời gian là vàng \:d/
 
Vụ lệch time do frame 2 codec khác nhau của cái sub cũ thì thử xem cách này nè, lúc pp mở cái file sub trong vdub, cái phần framerate trong hộp thoại open, pp set cho nó đúng theo của video xem, . . . . kệ nó ~.~" cứ thử nhiều cách xem thế nào
Không liên quan :'> 29,96666667 fps mọi nơi mọi chỗ rồi :'>

yên tâm :'>

không sửa đoạn xâm panh à, thế thì encode nhé ?
 
Thế thì encode ngay cho kịp chuyến XD XD

. . . Ác mộng qua rồi :x
 
Paste đoạn code chỗ không cồn thôi nhé

Cái vụ hay bị mất kanji với lại dòng hình như là tại vì cái đoạn code cho ED vài chỗ thiếu \t, thay vì \t thì có \ chẳng hạn :-?

kiểu này là trưa mai tớ xong việc trong thư viện về là có ep 04 :'> release ngay
 
ừm vậy hum nay ra eps 4 à thế 1v2 vẫn chưa có sao...
xeno eps 6 làm xong chua ?
 
trưa mai :|
hôm nay hay sáng mai k0 xong được à... ở vn sáng thứ 7 rồi, cố gắng đầu giờ chiều hay tối là xong đi...
xeno eps 6 làm xong chua ?
khoảng trưa
 
Dialogue: 0,0:18:02.89,0:18:03.39,foods,,0000,0000,0000,,{\bord0\c&H5658AC&\fs36\pos(528,134)\bord1\3c&H000000&\3a&H95&}Không cồn
Dialogue: 0,0:18:03.76,0:18:04.26,foods,,0000,0000,0000,,{\bord0\c&H5658AC&\fs36\pos(528,134)\bord1\3c&H000000&\3a&H95&}Không cồn
Dialogue: 0,0:18:04.63,0:18:05.03,foods,,0000,0000,0000,,{\bord0\c&H5658AC&\fs36\pos(528,134)\bord1\3c&H000000&\3a&H95&}Không cồn

Ko đủ thời gian để set time chớp/tắt trong 1 dòng nên chơi 3 dòng "Không cồn" cùng lúc cho nhanh :D

Lấy mau lấy mau, rồi pp hẳn encode XD

EDIT : cái quote trên, paste ra nó dư 1 khoảng trắng ở chữ 'bor d0' và '3c&H000000 &', pp chú ý bỏ đi nhá
 
2 giờ sáng rồi không đi ngủ tới đấy lại ngáp ngắn ngáp dài, đợi xong cái script rồi để encode rồi chui vào chăn ngủ thôi ._.

sáng mai mà dậy từ dạng như 5-6 giờ thì ngủ được có 3 tiếng :s nên tính chắc là không kịp release trước khi đi :s

trưa mai (tức là trưa nay.. quá 12 giờ đêm rồi) rls là tối ở VN mà ._. vẫn là nội trong ngày hôm nay giờ VN
 
@ pp : dư khoảng trắng đó pp, nhớ del đi :o

Grrrzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzz
 
Status
Không mở trả lời sau này.
Back
Top