[MF] Group HeadQuarters

  • Thread starter Thread starter |vTv|
  • Ngày gửi Ngày gửi
Status
Không mở trả lời sau này.
Đoạn đấy bọn sub nó ko dịch tớ cũng pó ko biết là gì,IE dịch được thì tốt :D

Mà sao cái dòng chứ ở dưới xấu thế,IE có biết cách nào làm cho mấy dòng sub nó giống như chữ trong phim mà bọn KAA nó làm ko?
 
chết hôm qua ngủ nhiều quá ko thấy bài pipi gomen gomen

thế cậu sửa chưa hay để tớ sửa nào nhanh nhá

có aegisub 2.00 rồi à mình đang dùng bản 1.10

KAA nó cón đếu thèm dịch chỗ đấy đừng bảo nó đẹp nhá :|
 
Đoạn đấy bọn sub nó ko dịch tớ cũng pó ko biết là gì,IE dịch được thì tốt
đoạn đấy dễ hiểu thôi nhưng tớ nghĩ nó không dịch là vì nó lười làm cái effect nhấp nháy của cái đtdđ xD;

Mà sao cái dòng chứ ở dưới xấu thế,IE có biết cách nào làm cho mấy dòng sub nó giống như chữ trong phim mà bọn KAA nó làm ko?
:s tớ chỉ sửa pos, scaling, timing để hợp với bản raw thôi còn style thì cậu phải hỏi moon :s

thế cậu sửa chưa hay để tớ sửa nào nhanh nhá
xD cậu xem cái style chữ sub nào ok một chút, tốt nhất lấy ý kiến mọi người, black cat đang kêu xấu kìa ::(
còn mấy cái pos, scaling, timing tớ tự sửa lại rồi :x
 
{\pos(355,139)}{\alpha&HFF&}{\t(1,2500,\alpha&H00&,\be1\)}MF-Group Presents

MF đó pipi sửa đi

các đoạn info làm gì có chữ nào đè lên chữ nào nhỉ... hay tại resolution sai ?

thêm nữa quăng tớ cái 2.0 và cái matroska nữa ok
 
để yên đoạn đấy đi cho nó bí ẩn ;;)
kk0 biết có khi còn hay hơn vì đoạn đó thằng cha cũng có nhận được đâu :'>
mà đã ai đọc manga chưa nhỉ
 
Có,tớ với Moon đọc rồi,vẫn còn cái manga trong ổ,tớ ko thích cái kết thúc của manga ::(,kết thúc kiểu anime hay hơn ::)
 
Có,tớ với Moon đọc rồi,vẫn còn cái manga trong ổ,tớ ko thích cái kết thúc của manga ,kết thúc kiểu anime hay hơn
thằng khỉ tí ta qua nhà mi ta kill :|

thế nào rồi pipi send tớ tớ tìm chỉ được 1.11 pre release chứ ko có 2.0 :| cả cái matroska nữa có cái đó mới đọc được mkv trên aegisub
 
cái style sub đã hỏi thằng cat và nó đồng ý đẹp rồi mà có xấu đâu....

còn title thì font chữ thế là hợp rồi mà
 
ArchMageZeratul build : http://www.malakith.net/amz/aegisub/ (r940 2.00 Pre RLS)

nhớ compile cái freetype-2.2.1 : http://freetype.freedesktop.org/wiki/FreeType_20DLL

và không cần lấy dictionaries đâu

cóp đè cả mấy cái automation scripts nữa

{\pos(355,139)}{\alpha&HFF&}{\t(1,2500,\alpha&H00& ,\be1\)}MF-Group Presents

MF đó pipi sửa đi
ừ nhưng mà cái \be1 nó không cho vào \t được .. tớ cũng thử cái đấy rồi, nó không từ nhòe nhòe rồi ra rõ được ._.; giờ để \be1 suốt rồi làm \t alpha hay là để \be0 rồi \t alpha ?

để yên đoạn đấy đi cho nó bí ẩn
kk0 biết có khi còn hay hơn vì đoạn đó thằng cha cũng có nhận được đâu
thì để yên vậy :'>

xeno xem beyond the clouds đi, đảm bảo sẽ có cái nhìn khác về shinkai makoto :3

-

mà có đoạn

Tin nhắn sẽ đến sau 8 năm 224 ngày 18 giờ.

là "giờ" hay "tiếng" ?
 
Mã:
{\pos(355,139)}{\alpha&HFF&}{\t(1,2500,\alpha&H00&,\be1\)}MF-Group Presents
sao lại phẩy đầy ra đó là sao >.<

phải như vầy :
Mã:
{\pos(355,139)}{\alpha&HFF&}{\t(1,2500,\alpha&H00&\be1)}MF-Group Presents

mà đồi với \be thì tác dụng đối với font size nhỏ, font size to quá cũng chả ăn nhằm gì đâu ;))

mà cái đọan script kia viết để để cái title nó từ từ hiện ra ah :-?. . .tưởng chơi \fad cho gọn chứ :|. . . . trong HnC Moon cũng chả chịu xài \fad mà cứ \t riết thôi (o.O)

@ Xeno : Thế ra cũng chưa xem Kumo ah :)),. . . .công nhận là cái hoshi này trông character design bựa quá, phải nói thẳng là vậy :-"
 
tớ vẫn thấy "sự dịu dàng ấm áp của mùa Xuân" nghe nó thế nào đấy :s cứ mấy cái có "sự" vào là nghe như kiểu lôi từ trong.. từ điển ra xD;

XONG!!!! :( trời ơi ...

tớ up bản tớ sửa hết tất tần tật qc lời nói, pos, scale, bord, fcsx, time, etc etc lên box với file diff nhé *_* mọi người down về rồi duyệt một phát nào ._.
 
khiếp ông pipi để cái title MF G nó hiện lạm cả sang phần anime để tôi sửa lại đã
khoan ông chỉnh time lại rồi đúng ko ? tại tôi dùng bản của shinsen xem mà
 
sự nỗi niềm điều điềm... thích từ nào...
Tin nhắn sẽ đến sau 8 năm 224 ngày 18 giờ.

là "giờ" hay "tiếng" ?
tiếng đi
 
cảm giác dịu dàng ấm áp vào mùa Xuân :s ?

encode mất rồi :s ... để sửa lại cái giờ -> tiếng

@moon :

... cậu từ sao Hỏa mới xuống à XD khổ, từ mấy trang trước đã nói là lệch 0,30s rồi mà
 
:D ừ quên mất dạo này đầu nó bị sao ấy thông cảm
ổn rồi còn mỗi cái đoạn

rong 48 giờ nữa, hạm đội sẽ thực hiện\N\N một bước nhảy không gian thứ hai,

g tới hệ thống Alpha Beta của \N\Nsao Thiên Lang thôn

ội của chúng đã xuất hiện trên\N\N\N\N\N quỹ đạo và đang rút ngắn kho

Xác nhận Tarsian ở hướng 12 giờ\N\NKhoảng cách: 20,000

bỏ hết \N đi cho tớ ok


còn cái 2.0 kia down về xong nó bảo thiếu file freetype221.ddl mà ở trên cậu lại bảo sửa file đó đi..
 
cậu phải tự compile cái freetype-2.2.1 bằng MSYS (MingW) trên win32 qua unix build, tớ cho link phía trên rồi mà .. "sửa file đó đi" là sao ? '_'

còn đoạn \N :

nếu có \N, thì những đoạn 2 dòng như này nó sẽ chia ra phía trên và phía dưới
(link) :
http://img81.imageshack.us/img81/296/screenhoshi2db7.png

nếu bỏ \N, cái chữ trắng sẽ đè lên cái chữ trắng .-.
 
óe cái bản raw của cậu có cái giòng chữ nhật ở giữa à bản của tớ ko có :|

còn về vụ freetype kia kia là mình phải tự tạo cái file đó hả hay gì khoản này tớ kém lắm
 
ừ vậy mới thấy lạ vụ đè chữ hm

bản này bản DVD R2 bán ở Nhật

ừ, phải tự compile, tức là từ source ra binary

để tớ encode lại .. vừa check thấy vẫn có vài lỗi + sai sót (dấu phẩy là 1, chỉnh lại giờ->tiếng là 2, với lại vài chỗ quên chưa chỉnh pos) ._.

3 tiếng nữa tớ phải lên TV rồi có gì tớ để encode trong khi đi lib
 
cậu send tớ cái file cậu compile được ko tớ đọc mãi mà chả hiểu gì cả...:| tớ tạo thử một file bath dos nhưng chạy đếch được vẫn thế
cả cái matroska để đọc được mkv ở aegisub nữa
 
Status
Không mở trả lời sau này.
Back
Top