[MF] Group HeadQuarters

  • Thread starter Thread starter |vTv|
  • Ngày gửi Ngày gửi
Status
Không mở trả lời sau này.
mk mk mk !!!!!
cái máy đã lao động đường phố lại cứ đú đi QC 8-}
làm mất 1' thì đợi nó lag 10' ngồi cả buổi mới xong ... mk .mkmkmkmkmkmkmk!!!!!!!!!!!!!!!!!
-_-!
xong rồi đó... save cỡ 8 trong PS nên hơi to tí ... chap này 9MB
ai có nhu cầu thì làm bản LQ đi 8-}
up trên boxnet phần release rồi ai rảnh up lên cái host trâu bò nhá :-"
 
lão crescent bảo để 75 nhìn mới đẹp
mà nhìn lại đúng là để 30 nó vẫn còn vân vân xung quanh text k0 đã lắm 8-}
ai thích một bản LQ thì làm đi =))
 
Phù..........Xin chân thành cảm ơn nhóm đã cho món ăn tinh thần mới nhất của mình...Ngồi đợi gần 2 tuần giờ có thể tận hưởng những dòng chữ của manga....
 
lol vì nhiều việc xảy ra nên nó thế ;))
bác khoa bận rồi FE đòi làm ;))
nói chung là... từ nay ai làm QC ... cái máy lởm này k0 trụ được 8-}
ngồi làm mà muốn đập máy hoài phê lắm 8-}
lão khoa fo` bảo vào năm học lão bê laptop vào giảng đường dịch ;))
 
Thấy thế nào ấy :|

Chap trước vừa xưng hô tôi , anh , tôi , cô đc 1 tí sang chap này độp 1 phát lại mày tao rồi , 2 chap release cách nhau chắc k ai để ý nhiều lắm nhưng nếu đọc liền 1 mạch thì thấy cứ thế nào í ::(
 
thì tại đầu chap này con nhỏ yuemi nó nhảy vào phá mà :\
con kia nó lại cú lên thì lại mày tao thôi ...
với cả dịch cậu tớ anh tôi ngại quá :'>
con aimei nó là dân đường phố chính gốc làm sao mà xưng hô từ gì khác ngoài mày tao được :'>
suồng sã :'>
 
truoc gio van xai 30 day thoi, co bi gi dau. De down ve xem thu nao
PS: may khung roi ko go~ TV duoc -.-v
 
Vừa xem xong, tình hình là còn nhiều chỗ cần sửa đây:
- p107: "ê, khóac vai..." text nằm ở trên không cân đối chút nào
- p108:"kế quả: gái gọi" cũng không cân đối
- p110: "im ngay, đi theo..." ...như trên
- p110: "tưởng gì, đến ngã tư thứ 2...": không dùng số kiểu này, sửa thành chữ "hai" đi
- p111:"bọn khốn té rồi...": chỗ này sửa thàhn từ toàn dân cho dễ hiểu, đâu phải ai cũng biết "té" nghĩa là gì
- p113:"mịe" : cái này là gì đây? ngôn ngữ chat à?
- p115: "dịch vụ đặc biệt..." trong cuốn sổ sửa font thàhn vni-viettay với lại edit 1 chút cho nó tiệp màu với cuốn sổ đi, để vầy khôgn giống viế ttay chút nào
- p116 "định chôm chỉa hả ku": ngôn ngữ chat
- p116 :"hôm qua tao thấy...": vừa ở trên chị..em.. mà xuống dưới dám mày tao à?
-p117: giống trang trước về xưng hô, ko dùng mày tao ở đây được
-p117: không dùng "tui", cái này là từ địa phương
-p118:"đêm nay cấm vào lều": tự nhiên nhỏ xíu rồi lệch lên trên?
-p121:" chơi hủi..." là cái quái gì vậy? ko hiểu, chơi xấu/dơ à? sửa đê
-p129: dẹp mấy cái "tớ tớ" dùm, dị ứng lắm
-p130: "bùng": lại chơi ừu địa phương roài -.- ( ở trên cũng có 1 chỗ bùng quên nói)
-p131: xực tỉnh >>sai chính tả rồii, "sực" mới đúng
-p132: từ "bà chủ" nghe không lọt tai chút nào -.-v
-p132-33:số chuyển thành chữ đi "2 năm..." "lên 10"
-p138: "hình như hai người..." text nhìn dài thòong ốm nhách kì quá
-all: crop nhiều quá, nhìn cái trang truyện kỳ kỳ , nên rotate thôi, mất cái bờ nhìn kỳ kỳ
 
ôi ...
hay em up cái đống này lên bác sửa lại :-s
chứ.... bật ps lên phát nữa chắc em nghẻo mất >.>
với cả... cái đoạn ngay phía trên chị em phía dưới mày tao là vì ...
nó sợ bị đập thì gọi là bà nó cũng phải gọi chứ chị em đã là gì =))
còn từ hủi mà k0 biết à :o
chơi hủi cũng như chơi đểu thôi nhưng nghĩa nó ... dân dã hơn :'>
cái chỗ... bùng học :o ... dân miền nam k0 dùng từ bùng à ??? hay lại cúp cua... trốn học... vậy <.<
 
té ... mà k0 biết là gì nữa thì.... bó háng 8-}
có thể thay bằng từ chuồn hoặc chạy ... nhưng mà ... nghe đâu hay bằng ><
bọn đầu gấu đầu đường xó chợ mà k0 dùng từ ... đầu đường xó chợ nghe sao ổn >___< chắc dân vn ai cũng biết món ù té quyền mà =))
http://www.yousendit.com/transfer.php?action=download&ufid=71E9E980477E460F
file rar nè
nén lại còn có hơn 16MB thôi...
xem ra k0 có tay bác khoa già nhúng vào k0 xong được việc :'>
ngại quá :'>
 
de FE sửa lun đi, đang ở ngoài rồi, tối mới về

với cả... cái đoạn ngay phía trên chị em phía dưới mày tao là vì ...
nó sợ bị đập thì gọi là bà nó cũng phải gọi chứ chị em đã là gì
Đồng ý, nhưng mà ngay sau đó đã mày tao ngay thì mới là kỳ, nó "vẫn còn sợ" mà ;))
Té, hủi, bùng trong Nam ko dùng, bằng cứgn đơn giản là đưa cho nhỏ em xem nó ko hiểu
 
thế thì ... té thay bằng chuồn
bùng thay bằng trốn học .... nghe k0 đã tai tí nào..... >.>
hủi thay bằng ... bẩn...
trước mắt là thế...
còn em xin tự nhận.... xực tỉnh là em sửa ngu -_-!.... câu đầu là ăn xong hiện hình .... nghe lạ quá nên đổi thành ăn xong sực tỉnh nhưng mắt nhắm mắt mở viết sai chính tả 8-}
chữ gái gọi nhìn lệch thì từ lúc sửa xong nhìn lại cũng thấy lệch rồi nhưng mà k0 có font nào khác nên đành chịu.. FE nó để từ ... hẻo .... từ này cả đời em nhìn thấy lần đầu tiên dùng cho nghĩa này 8-}
từ trước tới giờ chỉ biết tiền lương hẻo với hẻo lánh thôi chứ... hẻo = gái gọi thì chịu 8-}
 
hẻo nghe liên tưởng ngay đến bài tiến lên :)):)), cũng chưa từng nghe nó có nghĩa là gái gọi bao giờ ( hẻo = xui thì có nghe qua)
 
This torrent includes all 33 Hentai Encyclopedias as well as the 4 current Giga Hentai Encyclopedias
down về có phí k0 nhỉ =))
BỚ FFFF Ở ĐÂU RA ĐÂY GỌI FE NÓ SỬA LẠI BÀI KÌA |( `o')/
 
Sorry đã chen ngang , tớ thấy Headmistress nên dịch là " Viện trưởng " hoặc " Bà Viện trưởng " thì hơn , nghe " Bà chủ " thấy k hợp lắm ::)
 
cái trại mồ côi nhỏ tí có vài nhân thôi :'>
gọi là bà chủ <<-- thân mật chứ viện trưởng nghe giống học viên gọi viện trưởng ấy 8-}
 
Chắc tùy cảm nhận ::) Tớ thấy gọi Viện trưởng có vẻ thân mật hơn , gọi Bà chủ nghe giống như kiểu ở trọ ấy ::)
Độc giả góp ý thế thôi ::)

Btw Chap 3 LH delay lâu quá nhỉ ::)
 
trót gọi cái chỗ đó là trại mồ côi chứ k0 phải cô nhi viện rồi nên bây giờ gọi viện trưởng nghe kỳ lắm =))
chap3 LH thì chả đến lựot cậu giục =))
tớ giục gần tháng nay rồi =))
 
Status
Không mở trả lời sau này.
Back
Top