[MF] Group HeadQuarters

  • Thread starter Thread starter |vTv|
  • Ngày gửi Ngày gửi
Status
Không mở trả lời sau này.
Hồi sáng, trong cái đọan thêm -chan, tớ có sửa lại cái chỗ
"Shuu-chan, cứu cháu với!"

Dialogue: 0,0:02:04.04,0:02:04.67,sub,,0000,0000,0000,,{\move(344,377,120,205)}Shuu-chan, cứu cháu với!

. . . cho nó move

Có update cái file ấy trên box mà ko biết pp có lấy chưa :-?
 
rồi :D cứ yên tâm là tớ hoạt động có trình tự, dùng diff và patch chứ không down rồi ghi đè nên changelog tớ có hết từ version đầu tiên :'>

đi tắm rồi chuẩn bị lên thư viện ngồi ngắp ngắn ngáp dài 2 tiếng đây :)) bbl~
 
đi tắm rồi chuẩn bị lên thư viện ngồi ngắp ngắn ngáp dài 2 tiếng đây

ngáp mà đc 8 bảng/giờ thì tớ cũng ngáp :D
 
đoạn này hơi lạ lạ... hay là sửa thành "Ừ, đi." ?
đừng sửa, để ừ cho giống với đoạn tiếng nhật
12:30 "Có lẽ là do công việc" .. cái này thì chắc chắn là do công việc nên nó mới về muộn, nhưng mà do là do công việc kéo dài .. có cách nào viết rõ ra được không?
dạng như "Chắc tại nhiều việc quá" hoặc là sao đó
với lại đoạn tiếng Nhật cũng có "nagabishiterundesukane"
cũng đc
Đoạn 12:46 "Cố chờ anh ấy đi" không cần phải để tiếng từ xa (cảm giác nó ngay gần, với lại 2 đứa nói chuyện với nhau tớ nghĩ không cần tiếng từ xa)
đoạn sau thì ok.
người nói k0 có trong khung hình --> dùng font từ xa
14:40 tóan -> toán ... cái này bị nhiều lắm không biết rael hay xeno có thể để ý cái vụ bỏ dấu phía sau này được không?
lần sau cứ find & search sửa hết oán thành oán đi pipi :))
19:46 "Morita-san phải trả bao nhiêu thế này?" thành "Morita-san... anh phải trả bao nhiêu tiền thế này?" .. tại vì cảm giác là Mayama nó muốn nói với Morita (không có đó) hơn là tự hỏi mình
sửa lại là "Morita-san... anh phải trả bao nhiêu thế này?" đi
 
đang xem bản dịch ep3
nhắc rael một tí <<--- nếu một câu bắt đầu bằng dấu 3 chấm thì đừng viết hoa chữ cái đầu tiên sau dấu 3 chấm đấy
 
đã up ep3 bản dịch có edit trên box.net rồi \:d/
xúc tiến làm ep1 v2 có note lên xuống và sửa lại vị trí của dòng "khu vực hút thuốc" nhá \:d/
cho ra chap 2 càng sớm càng tốt luôn \:d/
ngủ đây :'> ... 8 tiếng nữa nhá ...
 
QC

Ep 1 12:55 đoạn "Vào nhầm lớp rồi!" có vấn đề về encode, bị anti....anti....gì gì quên mẹ nó rồi <_<

Cả cái ending, từ 21:26 là cũng bị cái antimẹmẹ gì đó :))
 
sao giờ còn QC eps 1 mà anti mẹ mẹ là cái gì hả trời :|
 
. . . mãi giờ mới online đc ~.~"

quên nói là cái sub eps 1 là làm trên file 704x396, cho nên nếu sữa thì các bước sau đó sẽ như cũ : nghĩa là khi encode thì pp phải resize cái 704x396(sub_included) ra res 688x384, nói cách khác eps1 làm sao thì eps1v2 làm y vậy, chỉ thêm note-box, pos 'Khu vực hút thuốc' cho đúng thôi :cool:
. . .

Có bản trans eps3 rồi ?!, ok bắt tay chuẩn bị làm đây, nói pp quăng trước cá raw eps3 nhé :D
 
quăng raw 3 làm gì OP và ED đã xong rồi mà bảo pipi cut cái ED 2 ra rồi timing với effect tiếp
 
Quăng để sau khi sub xong thì tớ sẽ shifttime và QC trước 1 lần [-x. . . .

eps 2 tớ cũng thế mà
 
cứ làm trước đi đã ... shift thì để pipi shift cũng được ...
 
Morita: Đàn bà ấy mà.
:-?

Yamada: Mẹ mẹ cái con cầy!
=)) Tớ đề nghị đổi sang con gì đó lịch sự tí.

Hai người chấp chới.
:'> Chấp chới là sao vậy.

:D Ai cho ý kiến hộ 2 chỗ kia đi.
 
chấp chới trong từ bay chấp chới ấy :-/
nó dịch là sway ... chả biết dùng từ khác nào cho hay cả ...
Tớ đề nghị đổi sang con gì đó lịch sự tí.
thế là được rồi #>:) lúc đấy con yamada đang cú mà lại bị thằng morita gọi là con =))
 
xeno giải thích hộ cái End của eva cái lung tung quá 8-} rốt cuộc là bọn nó làm cái gì vậy đóng kịch à hay thằng kia trải qua một cuộc test ???
 
End của cái EVA khó hiểu lắm,mà cậu phải xem cả cái OVA của nó nữa,2 cái end tất cả 8-}

Mấy cái file trên ai xem cũng được hả Xeno 8-}
 
Ho ho ho xem ra tình hình đang tiến triển...tui cũng máu me mún giúp lắm mà bận quá, hixT_________T...à mấy cái film sao down về, mở không thấy hình được(tui đã thử bật hết tất cả codec có thể rùi) T_______T hay là codec còn thiếu cái gì???
 
http://mf.ipribox.net/tmp/video_out_for_timers_x2.avi
file raw đây
file sub đây
http://www.box.net/public/rdobly5kup
down về sửa tên sub giống tên phim, bật lên là xem đc

Lần đầu tiên thấy một nhóm fansub quăng cả video và sub file ra public đấy [-x
. . . làm ăn thế chết rồi, quăng cả file sub ra như thế thì có mà đói

~.~" Xeno xem lại đi, cần thì pm cho MD để QC

[MF] chứ ko phải [Luperry] - Sumomomo 8-}
 
Status
Không mở trả lời sau này.
Back
Top