CụXê
Legend of Zelda
- 25/1/07
- 1,005
- 0
định nghĩa bệnh điVì con Sayuri nó có bị bệnh đâu thì cho chữ căn bệnh vào làm gì , mà thôi, cái này bỏ qua cũng được
k0 thích dùng từ con lắm <<-- dị ứng từ này cho nên đoạn đầu cầu chúa thôi, đoạn sau cho nói một mình hếtCon phải nói cho Hiroki-kun biết, con yêu anh ấy biết chừng nào

đợi pipi lên giải thich lại nháĐại lục là từ để chỉ Trung Quốc, Nhật có bao giờ dùng từ đại luc để chỉ nó đâu mà pipi cũng đã giải thích là bọn Eng nó nhầm nghĩa đảo Honshu nên ghi thành mainland, ai chưa xem bản Eng có thể nhầm.
thế lúc nó nói "we admired only two things" thì saoadmire dịch là khâm phục hoặc thán phục, say mê, dùng chỉ ngọn tháp thì được chứ dùng cho con Sayuri thì ko được, say mê thì điên quá, thay bằng quan tâm cho vừa.
viết vào đấy là "chúng tôi chỉ khâm phục/quan tâm tới 2 điều thôi" à? để khi nào QC, xem độ dài câu nói thế nào có khi bỏ luôn mà chúng tôi khâm phục đi
mấy chỗ kia nếu k0 ai có ý kiến thêm nữa thì khi nào QC sẽ để ý xem xét lại

, . . . hôm qua sensei người Việt dạy đọc tên các đảo lớn cấu thành Nhật Bản thì cái chỗ Honshuu, cũng thấy thầy phiên âm tiến Hán là Bản Châu thôi ^^
. . . dạo này mọi người ai cũng bận quá nhỉ >.<





, thành ra eps 11 cố gắng tới đâu hay tới đó >.<