[MF] Group HeadQuarters

  • Thread starter Thread starter |vTv|
  • Ngày gửi Ngày gửi
Status
Không mở trả lời sau này.
down cái đấy về xem làm gì
cái file raw nó đã lệch rồi mà
mà đm x(
cái tội tự tiện thay font thay pheo là k0 tha đc
thay đẹp hơn còn chiếu cố được chứ thay chầy bửa kiểu này [-(
bắt viết bản kiểm điểm về lấy chữ ký bố mẹ mới được
 
trời ơi phát hiện lỗi rồi đoạn audio của pipi lỗi lỗi to
các cậu xem lại đoạn raw của pipi đi tiếng phát ra trước cả hình người mở miệng nói aaaaa
lỗi encode rồi pipi xem lại audio lúc encode đi sub hiện trùng với hình ảnh người mở miệng nhưng tiếng thì không, nó hiện trước hình ảnh bắt đầu từ đoạn 22min trở đi cậu xem kĩ đi
cái file trên còn thiếu mấy chỗ up file mới đây

mà thay lại font đi cậu hay máy cậu thiếu cái font đó :-?

tớ up cả font lên đấy
 

Attachments

chính xác là tại pipi hết
vừa softsub thấy ngon lành, mỹ mãn hết cả
 
có gì mai lên trường up lên xem
ở nhà mà up hơn 1 GB chắc đến mồng thất
 
Tội này không thể tha được, delay HnC rồi giờ thêm cái này nữa

Biểu quyết đi, xử kiểu gì đây [-x
 
đúng là ... đờ cờ mờ gờ vờ nờ ... refresh tỉ lần mới vào được *_*

mk thiếu font rồi
cái font của nó đẹp như thế tự dưng lại thành cái font mặc định nhìn thô bỏ bu, arial à
Segoe UI, font giống như hồi làm Hoshi no Koe còn gì :/

Không đỡ được, mấy cái lỗi tớ với Xeno bàn hồi trước chả hiểu sao ko thấy sửa, ngoài ra còn thêm cả lỗi chính tả nữa chứ , đến đoạn 3 năm sau thì bắt đầu màn đuổi hình bắt chữ siêu tốc
chính tả chỗ nào :-? ...?
để tớ lật lại mấy trang trước rồi sửa ...

Cái vụ Liên Minh tớ tính thế này, trong bản gốc của bọn Nhật nó vẫn đọc là Union , hay anh em ta cứ để nguyên chữ Union đấy cho nó , tùy người xem thích hiểu thế nào cũng được, đỡ cãi nhau vì seiyuu nó cũng đọc là Union mà
vụ này để bàn sau :D

trời ơi cái font tớ dùng là Courier New sao cậu lại đổi sang Segoe UI hả pipi
cậu đã thấy bọn fansub hay dvdripper nào dùng Courier New làm font cho text sub chính chưa? :/

rồi cả mấy cái title nữa cái radio là UVN Chinh Luan
UVN Chinh Luan đẹp hơn à ...? ._.

sao cậu thay gần như toàn bộ hết vậy
typesetting là lo cho cả font chữ mà *_*

rồi đoạn sayuri đọc trích đoạn bài thơ để "" có hơn để () không và còn thiếu hẳn một câu "Khi đó chúng tôi chỉ khâm phục có hai điều…" của thằng hiroki ở câu "tôi sẽ đem về cho đứa em gái bé nhỏ ước nguyện cuối cùng của nó..."
để () vì đã phải là final đâu, xeno nó bảo nó sẽ sửa khi có thời gian mà

à, bỏ quên đoạn khâm phục có 2 điều, để cho vào ...

nhưng cái đoạn thằng hiroki nói thì nên để dưới đừng để trên trông phía dưới choáng quá
ok

pipi cậu up cái file sub mà cậu dùng để encode với cái raw vừa rồi cho tớ nhanh nhá
tớ up từ đời tám hoánh nào rồi mà >_> .. kêu mọi người QC cái file sub đi thì chả thấy hồi âm động tĩnh gì cả :/

cái tội tự tiện thay font thay pheo là k0 tha đc
thay đẹp hơn còn chiếu cố được chứ thay chầy bửa kiểu này
Hoshi no Koe thay thì không thấy nói gì nên cái này để thế vì cùng là Makoto Shinkai :/

để tớ xem lại audio .. nếu 0 đc thì để AC-3 vậy nhé, không convert ra MP3 nữa.

rồi giờ thêm cái này nữa
con lạy bố, biết là nó không mỹ mãn hoàn hảo nên mới để RC1, còn phải sửa nhiều mà :/ đâu phải encode để release đâu
 
chắc tại convert qua mp3 đấy :-?
Hoshi no Koe thay thì không thấy nói gì nên cái này để thế vì cùng là Makoto Shinkai :/
hoshi no koe thay đẹp hơn phải khác =))
font đang dùng giống font của bọn kaa thế còn gì
Dialogue: 0,0:01:46.73,0:01:52.49,sub,,0000,0000,0000,,"Trong cơn sốt mê sảng, với hơi thở nặng nhọc, em đã nhờ tôi lấy một bát tuyết cuối cùng…
Dialogue: 0,0:01:52.67,0:01:59.63,sub,,0000,0000,0000,,Rơi xuống từ bầu trời, từ thiên hà xa xôi, từ mặt trời và từ trên tầng khí quyển.
Dialogue: 0,0:01:59.81,0:02:03.91,sub,,0000,0000,0000,,Trên hai khối đá hoa cương, nơi từng bông tuyết lặng lẽ lắng đọng…
Dialogue: 0,0:02:04.11,0:02:06.54,sub,,0000,0000,0000,,Mình tôi rón rén leo lên nơi đó,
Dialogue: 0,0:02:06.71,0:02:09.58,sub,,0000,0000,0000,,Và từ cành thông đầy hạt sương lấp lánh buốt lạnh,
Dialogue: 0,0:02:09.82,0:02:14.05,sub,,0000,0000,0000,,Cố giữ lấy màu trắng xám hài hoà của tuyết và nước,
Dialogue: 0,0:02:14.05,0:02:17.60,sub,,0000,0000,0000,,{\fad(0,250)}Tôi sẽ thực hiện ước nguyện cuối cùng của đứa em gái bé bỏng…"
mới sửa nhiều nhất là đoạn này thôi
 
font trước là Courier New mà, đâu có giống KAA... *_*; ? :-?

để dùng mkv mux vậy, avi OpenDML dùng cho file lớn hơn 1 GiB sợ 0 ổn ... có gì sẽ hỏi lại thằng encoder hồi trc của FlameHaze ^^'
 
Dialogue: 0,0:01:46.73,0:01:52.49,sub,,0000,0000,0000,,"Tron g cơn sốt mê sảng, với hơi thở nặng nhọc, em đã nhờ tôi lấy một bát tuyết cuối cùng…
Dialogue: 0,0:01:52.67,0:01:59.63,sub,,0000,0000,0000,,Rơi xuống từ bầu trời, từ thiên hà xa xôi, từ mặt trời và từ trên tầng khí quyển.
Dialogue: 0,0:01:59.81,0:02:03.91,sub,,0000,0000,0000,,Trên hai khối đá hoa cương, nơi từng bông tuyết lặng lẽ lắng đọng…
Dialogue: 0,0:02:04.11,0:02:06.54,sub,,0000,0000,0000,,Mình tôi đứng chênh vênh nơi đó,
Dialogue: 0,0:02:06.71,0:02:09.58,sub,,0000,0000,0000,,Và từ cành thông đầy hạt sương lấp lánh buốt lạnh,
Dialogue: 0,0:02:09.82,0:02:14.05,sub,,0000,0000,0000,,Cố giữ lấy màu trắng xám hài hoà của tuyết và nước,
Dialogue: 0,0:02:14.05,0:02:17.60,sub,,0000,0000,0000,,{\fad (0,250)}Tôi sẽ thực hiện ước nguyện cuối cùng của đứa em gái bé bỏng…"
nhầm
đoạn trên là đoạn chưa sửa xong
font trước là Courier New mà, đâu có giống KAA... *_*; ?
giống nhất rồi
mà hay encode lại video đi, để wmv hơn 1GB lận ::( hay là resize xừ nó lại

pipi làm xong thì up lại cái file ass luôn nhá, extract ac3 với file avi ra từ cái file mkv rồi, có gì qc đc luôn, đỡ down đi down lại cái file hơn 1 GB
 
cái file đó là tại xem cái raw cậu đưa thấy nó lệch tớ bèn time lại với cái file time đó cùng aegisub để bật lên thấy chuẩn nên up

về sau mới phát hiện là lỗi audio
font courier new đẹp hơn cái kia mà trông chữ nó mềm hơn cậu xem thử đi

còn vụ radio tớ không ý kiến bởi vừa thay thử 2 cái y hệt nhau lúc đâu chưa thấy nên kêu gomen

mà font chữ sub để bé hơn cái cậu để trong raw đi một tí nhá :D phù phù lần đầu encode cái movie lỗi là điều có thể thôi

mà có một số title của bản raw dvdv2 của cậu khác kaa thì phải :D :x
 
black cat ra ym đi có tí việc đây
 
font courier new đẹp hơn cái kia mà trông chữ nó mềm hơn cậu xem thử đi
ừm .. :-s tớ thấy courier new hơi cứng với lại là monospace nên tớ mới chuyển ...

serif (như Times New Roman, Georgia, Garamond, etc), sans-serif (như Arial, Verdana, Tahoma, Segoe UI, etc), monospace (như Courier New, Lucida Sans Unicode, fixed, etc)
cả nhóm cứ chọn 1 kiểu đi, áp dụng 2>1 :'>

cái của bọn KAA là serif

mà font chữ sub để bé hơn cái cậu để trong raw đi một tí nhá
à, ok :D
lúc đầu cũng nghĩ là hơi to quá, để cho bé đi vậy

mà có một số title của bản raw dvdv2 của cậu khác kaa thì phải
ủa ? vậy à ? :-? chỗ nào thế :D

Đây tớ post cái link lên cho pipi xem những chỗ hồi ấy bàn với Xeno
ok thanks :D để sửa
 
Pipi với Xeno dịch hộ tớ cái chemical imprinting nó là cái giề, quá trình đồng hóa hóa học à :|
 
chemical imprinting hình như là ... khi đời cha ông nhiễm hóa chất, rồi tới đời con cháu vẫn còn dấu vết hóa chất đấy ?

không hiểu "chemical imprinting" nên 0 biết dịch thế nào ...
 
Uhmn`... Uhmn`.. a`... uhmn`...
Sao không link info của MF với AniDB với Tokyo Toshokan nhỉ? :-s
 
Status
Không mở trả lời sau này.
Back
Top