Ninja Assasin (Rain) 2009

Kẻ ám sát Ninja hoặc ninja ám sát .

Chỉ thích chú bi-rain này lúc đóng Full House , còn các thể loại khác bựa hết .
 
Dịch thế là dịch word by word rồi.

Còn Ninja và Assassin là 2 jobs khác nhau hoàn toàn 8-}.
 
Quá hay luôn, lần trước xem speed racer đã có rain rùi bi giờ mới có một phim riêng cho Rain. Nhưng Rain đóng phim hành động có lẽ không hợp lắm, chỉ nên đóng phim tình củm thôi kiểu xã hội đen ý hay hơn nhiều ...;))
 
xem phim xem nội dung tình tiết , diễn biến hành động chứ có phải xem người đâu mà "anti Rain , ghét Rain ...etc..."

tôi cũng chẳng thích Rain trong lĩnh vực âm nhạc nhưng tôi cũng chẳng dám đem cái định kiến ấy trong phim ảnh

phim hay , diễn tốt , việc gì cứ phải xoắn

Nói thế là ko đúng rồi :D

Có người ko ưa 1 dv/ca sĩ nào đó, thì đương nhiên thấy film có người đó đóng vai chính thì cảm xúc đầu tiên là phải thấy ko ưa rồi, định kiến bt của con người muh :))
 
Phim này trailer có vẻ kém hơn G.I Joe: The rise of Cobra nhỉ :| , hi vọng cái này không kiểu kết hợp Á -Âu nửa vời.
 
CG Movie rồi ...
Nhìn cái title là oải, chả hiểu đạo diễn giỏi cỡ nào mà lại ghép Ninja với Assassin vào làm 1 cái title với nhau nữa

Assasin nghĩa là sát thủ. Một Ninja chưa chắc đã làm nghề sát thủ và một sát thủ thì chưa chắc đã là ninja, thế nên cái tên phim chả có gì sai cả.


Còn muốn biết đạo diễn giỏi cỡ nào mời coi V for vendetta, đảm bảo hay.
 
nhìn anh rain này liên tưởng đến cái speed racer năm nào thấy hơi sợ :|

chuẩn, nhớ lại cái speed racer cùng cảm giác bị lừa :|
 
CG Movie rồi ...
Nhìn cái title là oải, chả hiểu đạo diễn giỏi cỡ nào mà lại ghép Ninja với Assassin vào làm 1 cái title với nhau nữa

...khi nào nó ghi Ninja Shinobi hay Shinobi Assassin rồi hẵn xoắn V_V...
 
kiém được thẳng nhóc đóng vai rain lúc nhỏ có cái kiểu nhe răng ra giống rain quá =))
 
Ninja (tiếng Nhật: 忍者) là những cá nhân hay tổ chức từng tồn tại trong lịch sử Nhật Bản từ thời kỳ Kamakura đến thời kỳ Tokugawa. 忍 có âm Hán-Việt là nhẫn, nghĩa là "chịu đựng", "nhẫn nhịn", trong tiếng Nhật nó lại có nghĩa là "ẩn nấp". Còn 者 có âm Hán-Việt là giả, nghĩa là "người", trong tiếng Nhật có nghĩa là "người" hoặc "tổ chức". Ninja là những lính đặc công có chức năng thám báo và ám sát các lãnh chúa phong kiến. Ninja không phải là các samurai, nhưng trong cuộc đụng độ kéo dài hàng trăm năm của giới quân sự Nhật Bản họ cũng đã đóng vai trò quan trọng.
Trích - Wikipedia
Cho mình hỏi vậy Ninja kô là sát thủ thì là gì?
Nói thật kô khoái Rain lắm, nhưng mà phim hay thì vẫn chiến hết, bất kể diễn viên!:>
 
CG Movie rồi ...
Nhìn cái title là oải, chả hiểu đạo diễn giỏi cỡ nào mà lại ghép Ninja với Assassin vào làm 1 cái title với nhau nữa

thì làm sao ???????????????? nin với ass thì liên can gì mà không ghép chung ?:P
 
bạn wiki được cái Ninja sao bạn ko wiki cái Assassin ra, có 1 số bạn gợi ý rồi đấy
 
...Ninja có phân chia ra nhiều nhóm...nhóm thu thập tin tức...nhóm lo việc ám sát (hay còn gọi là các Shinobi (nam) và kunoichi (nữ) )...nói ninja là sát thủ ko là ko chính xác...

...có thể hiểu Ninja Assassin = Shinobi hoặc Kunoichi...

P/S:...muốn hiểu thêm thì qua box Stealth Action mà tìm hiểu...các fan của tenchu cũng ko phiền giải thích đâu :))...
 
http://en.wikipedia.org/wiki/Hashshashin
Đây là từ gốc của từ Assassin, còn ai muốn đọc tiếng Việt xin mời qua các thread về Assassin Creed 2.
Cũng giống như 300 thôi, nó có dám để là "Dựa vào 1 sự kiện lịch sử có thật" đâu, mà nó chỉ dám để là "Dựa vào 1 bộ Comic" thôi ;))
chứng tỏ là đạo diễn cũng chả mặn với nó lắm để cho ra 1 cái title nghiêm túc
 
http://en.wikipedia.org/wiki/Hashshashin
Đây là từ gốc của từ Assassin, còn ai muốn đọc tiếng Việt xin mời qua các thread về Assassin Creed 2.
Cũng giống như 300 thôi, nó có dám để là "Dựa vào 1 sự kiện lịch sử có thật" đâu, mà nó chỉ dám để là "Dựa vào 1 bộ Comic" thôi ;))
chứng tỏ là đạo diễn cũng chả mặn với nó lắm để cho ra 1 cái title nghiêm túc

...quẳng ra cái link của từ gốc rồi thì sao :|...gốc của từ này đã được đọc trong truyện của Dan Brown rồi ;))...ko cần biết từ gốc nó ra sao...nhưng Assassin bây giờ khi nói ra thì đều hiểu là sát thủ (kẻ ám sát)...ko hiểu bạn xoắn gì ở cái tên của nó nhỉ :o...
 
tớ cực kỳ xoắn, vì assasin và ninja là 2 khái niệm hoàn toàn khác nhau trong các forum nói tiếng Anh, đến trẻ con nó cũng phân biệt được. Còn tên phim mà đặt như thế rõ ràng là định bán ở các nước Châu Á rồi, cũng chẳng hứa hẹn sẽ là 1 siêu phẩm gì hết, vì nếu là siêu phẩm thì cái title sẽ ko phạm 1 lỗi cơ bản như thế
 
tớ cực kỳ xoắn, vì assasin và ninja là 2 khái niệm hoàn toàn khác nhau trong các forum nói tiếng Anh, đến trẻ con nó cũng phân biệt được. Còn tên phim mà đặt như thế rõ ràng là định bán ở các nước Châu Á rồi, cũng chẳng hứa hẹn sẽ là 1 siêu phẩm gì hết, vì nếu là siêu phẩm thì cái title sẽ ko phạm 1 lỗi cơ bản như thế

...vậy bạn có từng nghe đến từ Samurai Warrior chưa V_V...
 
Nhưng tớ hỏi thật Assassin là từ Eng hay Japan . Shinobi hoặc Kunoichi là từ Japan hay Eng . Nếu như bạn nói đáng lẽ phải là Nịna Shinobi hoặc Ninja Kunoichi nhưng người nói tiếng Eng có hiểu gì ko , họ lại tưởng đó là tên nhân vật trong phim thì sao ?
Nên vì tên phim = tiếng Eng nên cần 1 cái tên rõ ràng và Ninja Assasin là chuẩn rồi .
 
thế cậu đã bao giờ nghe đến cụm từ "All your base are belong to us" chưa
 
Back
Top