Nintama Rantaro (ninja loạn thị) Live Action

Thằng Kisanta 2 lông mày dính vào nhau, cũng dễ nhận dạng mà :D
 
Tưởng có mình mình đọc ai dè còn lắm cao thủ hơn mình nữa! Để ý kĩ ghê:-ss
 
không biết phim ra sao chứ truyện ninja loạn thị bựa không thể tả =))
 
Công nhận không đẹp trai bằng trong truyện :)) Không biết có mấy học sinh lớp trên không nhỉ,thích nhất là Hachiya Saburô :X

Mặt ông thầy Doi cũng dc, chỉ tại ổng đang hãi hùng khi nhìn thấy chả cá =)).

Công nhận thích nhất thầy Đoi, lý do đơn giản thôi: đẹp trai nhất Nịna loạn thị =) một người thầy nhiệt huyết nhưng toàn gặp cảnh đau dạ dày tai phát vì học trò =))

Ngoài ra còn có Kirimaru, một nhân vật rất thật tế: tiền là tất cả :)) nhớ lại cảnh nó đòi cắt tóc thầy Đoi để bán lại ko nhịn được cười =)
 
mấy cái 7 viên ngọc rồng với ninja loạn thị này trở thành huyền thoại cũng nhờ phần lớn cách dịch của Kim đồng!

hồi đó lần đầu nhìn cũng thốt lên: đm cái truyện vẽ xấu vãi! XOng có dịp( thực ra là đang rảnh việc chờ!) đọc tập 1x gì đó, thấy hay mới đọc lại từ đầu

Kim tiền ngày xưa dịch bộ DB toàn dịch tên chiêu thức hột gà hột vịt, anh Picolo chơi nhất phát luyện công mà tên chiêu thức toàn bút bi bút máy =))
 
Kim tiền ngày xưa dịch bộ DB toàn dịch tên chiêu thức hột gà hột vịt, anh Picolo chơi nhất phát luyện công mà tên chiêu thức toàn bút bi bút máy =))

nếu tớ nhớ ko lầm là thế này "Apani karachi suzuki bút bi bút máy" hoặc đại loại thế, hồi ý nghe mấy cái câu thần chú mà buồn cười ko tả

À mà có ai biết trang nào cho đọc lại bộ ninja loạn thị này ko? tiếng anh hay việt cũng đc, mình tìm đc 1 trang nhưng hình die sạch rồi.
 
Chỉnh sửa cuối:
nếu tớ nhớ ko lầm là thế này "Apani karachi suzuki bút bi bút máy" hoặc đại loại thế, hồi ý nghe mấy cái câu thần chú mà buồn cười ko tả

À mà có ai biết trang nào cho đọc lại bộ ninja loạn thị này ko? tiếng anh hay việt cũng đc, mình tìm đc 1 trang nhưng hình die sạch rồi.

chịu khó down đi, cũng đang down để xem lại nè. search gg tí là ra 1 đống
 
hóa trang phũ vãi
truyện này bộ ngày xưa dịch mới hay
đề dành đc đủ 40 tập hồi ấy
 
không biết bối cảnh truyện là lúc nào nhỉ :">. Nhìn thì có vẻ như thời Edo mà xen vào mấy yếu tố hiện đại như máy bán nước tự động ;)).
 
^thế đã là gì, có ông thầy dạy lớp Đôku nhí chuyên môn đặt hàng qua mạng mới sợ chứ (mà toàn mua nhầm hàng =)))
 
Hồi bé đọc dở bộ này. Cũng buồn cười lắm. Chả hiểu về sau nó tái bản lại không muốn đọc nữa.
 
phim này thiếu 1 nv mà mình mê nhất =((
Ôki hành lá,bản lĩnh đàn ông thời nay,người đàn ông ko biết cạo râu =))
 
phim này thiếu 1 nv mà mình mê nhất =((
Ôki hành lá,bản lĩnh đàn ông thời nay,người đàn ông ko biết cạo râu =))

Xem tập ổng cạo râu bị chảy máu be bét mà mình cứ sờ sờ lên mặt :-ss
 
Cha Phong Quỷ hồi mới xuất hiện gọi là "Quỷ Bay", nhưng về sau chắc đổi người dịch nên cũng đổi luôn tên thành Phong Quỷ :))

Tác giả truyện này là phụ nữ thì phải. Hồi xưa KĐ toàn kêu "ông tác giả" :))
 
trăng lên cao bay cao cao mãi
dế mèn dế mèn nhảy múa cùng ta(đại loại thế)

nhớ nhất cái này hồi đó mật khẩu mà chúng nó biến thành cái gì ý =))
chưa kể cái quả truyền tin giờ họp của ông Đoi cho ông Yamada qua miệng 3 đứa kia và khả năng phiên dịch vô đối của thầy Đoi =))
 
Hi vọng phim không có cảnh thầy yamada giả trang thành thôn nữ =))

Kim tiền ngày xưa dịch bộ DB toàn dịch tên chiêu thức hột gà hột vịt, anh Picolo chơi nhất phát luyện công mà tên chiêu thức toàn bút bi bút máy

Sau dịch bộ dấu ấn rồng thiếng có quả chưởng" Án ma ni bát rị hồng" đọc mà méo cả mồm
 
Chỉnh sửa cuối:
Thuộc hạ Ca pố sai đều có số thứ tự hết: Năm Hô, Bảy Qui (nói láy thành Quỷ bay cho nó oai), Tám Cú... chứ Phong Quỷ là trật đường rầy
 
Hi vọng phim không có cảnh thầy yamada giả trang thành thôn nữ =))



Sau dịch bộ dấu ấn rồng thiếng có quả chưởng" Án ma ni bát rị hồng" đọc mà méo cả mồm

Không có vụ cải trang thành thôn nữ là mất 40% cái vui rồi. :))
 
Hi vọng phim không có cảnh thầy yamada giả trang thành thôn nữ =))



Sau dịch bộ dấu ấn rồng thiếng có quả chưởng" Án ma ni bát rị hồng" đọc mà méo cả mồm

Om pa ni batme hum là câu thần chú có thật mà :>.
 
Back
Top