[One Piece] 16th Fan Club: Strong World - The New World

  • Thread starter Thread starter Zhihu
  • Ngày gửi Ngày gửi

Your choice


  • Total voters
    145
  • Poll closed .
Như trên thì với tài chiến lược Pro như Sengoku thì Squad không có cơ hội, nhất là với Profile như thế..
thế theo bạn dịch theo động đất là đúng hay sai vậy
Nếu động đất thì đầy đủ nghĩa phải là Earthquake cơ. Quake chỉ là 1 từ thông dụng khi sử dụng để mô tả 1 cơn động đất thôi chứ nghĩa thực của nó vẫn là Rung động, hay trong này ko thể hiểu là Chấn động..
Nếu đọc kĩ về Động Đất, có thể thấy Động Đất và Hải Chấn đều có thể bắt nguồn từ những sự chuyển động bất ngờ
Nếu hiểu là động đất thì hạn hép quá, khi mà WB có thể tấn công cả đối thủ từ xa bằng cách bóp nát không gian, hay tấn công gần tạo chấn động như khi đập thằng Khổng Lồ..
 
cãi nhau kiểu này bao giờ mới xong, muốn biết chính xác thì phải trans từ tiếng Nhật mới dc:|
 
Động đất là ko chuẩn xác :-? , nói chung nói thế nào chả đc :| , cãi nhau làm gì .
Nhìn qua năng lực của WB đấm nứt cả không khí thì là chấn động thôi. Cái này tùy vào nhóm translate nữa chứ, nó dịch nôm na thông tục là quake man cho ng đọc dễ hình dung thì sao :| .
- Nhìn chung năng lực của WB giống như Kuma , Kuma có thể deflect mọi thứ thì WB có thể tạo chấn động mọi thứ, luyện nhiều thì năng lực càng tởm ;)).
 
nghĩ là rung thì đúng hơn, khi làm cho vật nào rung lên đến 1 lúc nào đó thì liên kết cấu trúc bị phá vỡ( bể băng, bể đất => sóng thần), trong hóa học thì hiện tượng này có thể gây ra năng lượng nổ ( đấm gẫy không khí) :>
 
kuma chỉ có thể làm người biến mất chứ có được như WB đâu 8-}
còn về vụ thằng khổng lồ thì chẳng phải bị lão ý cho 1 đao thì nằm xuống à 8-}
 
nói chung , đọc thì bản đọc bản E , muốn chuẩn hơn nữa thì đọc bản J sau đó tự dịch ra theo đúng ý nghĩa , chứ đọc bản tụi dịch thì ... như bạn bongsendo đã nói , WB ăn quả động đất và khiến cho ko trung bị động đất =))
mà ko phải đẵ quá rõ rồi còn gì , earth = đất , quake = động nên ta mới có từ động đất= earthquake =))
 
còn về vụ thằng khổng lồ thì chẳng phải bị lão ý cho 1 đao thì nằm xuống à
Chẳng phải lão tạo chấn động thẳng vào đầu cận chiến đấy sao :-?, trong trận này chưa thấy lão xài Đao phát nào
kuma chỉ có thể làm người biến mất chứ có được như WB đâu
Thực ra là đẩy và nén mọi thứ, Pro kinh khủng @-).. tuy nhiên giờ chắc khó mà gặp lại Kuma Pro thực sự
 
tiếng nhật thì mình chịu, cái từ quake thì có nhiều nghĩa , mình dịch ra thì cũng là động đất chứ có gì đâu:))
có thể là theo như bạn MT trên kia đã nói,
mình đọc theo bản dịch cho nhanh, toàn đọc bản dịch từ tiếng nhật ra tiếng việt luôn mà:| chứ mình kém tiếng anh thì đi đọc bản tiếng anh làm gì cho mất công ngồi tra từng từ 1 8-}
 
=)) , bởi thế nên bị tụi dịch nó quay như con rối =)) , dịch sai bét nhè àm cứ tưởng như đúng =))
nếu quake mà là động đất thì hóa ra earthquake là động đất đất à =))
 
Thực ra là đẩy và nén mọi thứ, Pro kinh khủng @-).. tuy nhiên giờ chắc khó mà gặp lại Kuma Pro thực sự
Thôi, động gì cũng được, không phải động kinh là ổn 8-}
Giờ đổi đề tài, theo mấy bác chú Kuma thật sao rồi :D Hình như Kuma thật đang trà trộn trong đám người máy và có lẽ bị mất trí nhớ :-?
 
kuma thật coi như đã dc xác định số phận rồi =)) , hành động cuối cùng của chú ấy đã nói lên tất cả =((
 
thằng doflamingo đã giải thích vụ thằng kuma rồi còn gì;)), người nó toàn sắt thép thì không hiểu xử lý kiểu gì, chắc cho chúng nó bay đầu là nhanh nhất:))
p/s: bạn lên nhớ dịch từ tiếng nhật ra tiếng anh cũng có phải là 100% đâu:-w
 
bạn nên nhớ 1 điều là dịch từ tiếng nhật ra tiếng anh chính xác hơn chục lần lũ dịch từ tiếng anh sang tiếng việt =)) , bạn dám nói là có thằng nào siêng đến độ dịch thẳng từ tiếng nhật sang tiếng việt thì cho xin link =))
nếu từ tiếng nhật sang anh chỉ cỡ 90% thì chắc là tụi dịch V kia chỉ đúng có 40->50% phần đáng chú ý trong nội dung =))
 
Gấu Kuma bị cải tạo rồi, còn đâu mà mất trí nhớ
35.gif
 
kuma đã nói với luffy là đây là lần gặp nhau cuối cùng rồi mà , lúc ở quần đảo shabondy đấy:|
p/s: bên vn-zoom có 1 người dịch từ tiếng nhật ra tiếng việt luôn đó, mà thôi không tranh cãi làm gì nữa:|
 
chap sau sẽ rõ :| vẫn giữ quan điểm là người rung, nhưng người rung thi lại hệ gì nhỉ 8-}
 
Gấu Kuma bị cải tạo rồi, còn đâu mà mất trí nhớ
35.gif
Thì ra 1 lũ kuma khác, vậy còn cái chú Kuma lúc đẩy bọn Luffy đi tứ phía đâu rồi :-<
 
edit lại , kẻo lại có người ném tạ
nếu từ tiếng nhật sang anh chỉ cỡ 90% thì chắc là tụi dịch V kia chỉ đúng có 40->50% phần đáng chú ý trong nội dung ( nếu đó al2 lũ dịch dek kiểm tra lại nghĩa , còn dịch kỹ lưỡng thì % chính xác là = bản E )
lặp lại câu này lần cuối ( có cải biến):'>
WB ăn quả động động đất và khiến cho ko trung bị động đất =))
 
WB thuộc loại paramecia thì phải
trong truyện còn rất nhiều điều nghi vấn
kuma có thể cho người khác đi du lịch miễn phí, cũng có thể chuyển đổi vết thương của người này sang người khác 8-}
p/s: không muốn tranh cãi nữa , mỗi người giữ quan điểm riêng rồi
 
Back
Top