Power Rangers, Super Sentai, Kamen Rider: Những chiến binh siêu đẳng (2nd topic)

  • Thread starter Thread starter DHLT
  • Ngày gửi Ngày gửi

Bạn thích loạt phim Tokusatsu nào?

  • Super Sentai

    Votes: 50 30.1%
  • Kamen Rider

    Votes: 52 31.3%
  • Power Rangers

    Votes: 97 58.4%
  • Henshin Heroes

    Votes: 10 6.0%
  • Ultraman

    Votes: 7 4.2%
  • Metal Heroes

    Votes: 6 3.6%
  • Phim khác

    Votes: 14 8.4%

  • Total voters
    166
Status
Không mở trả lời sau này.
gì chứ trông đợi lắm nha, có 2 anh ý là có comedy :'> , mà chả bik cho 2 anh ý dính với chú decade như thế nào :-/, bạn hay thù , nói chung cái này nó mập mờ quá là mập mờ
 
$&^*^*&%&%^$ , quay đi ngoảnh lại chỉ le que vài mạng, chưa đc 10 ngón tay, đem clone vào, biết thì ko sao, không biết thì cứ như 1 đạo Nguyên - Mông ấy, chả biết đường lần
 
mai mới chiếu ep 2 , hay mai có torrent ep 2 :-s
 
có ep 2 hay torrent ep 2 cũng mới raw thôi
chờ sub rồi tính :'>
 
đang làm sub việt ep 1 DCD :'>
 
Bất cứ cái gì liên quan đến KR hay SS mà dịch ra việt tao đều thấy bựa =)). Nhất là mấy quả roll call thì bựa 100x times =))
 
Những gì mày phát ngôn tao đều thấy bựa cả ;;)
 
Bất cứ cái gì liên quan đến KR hay SS mà dịch ra việt tao đều thấy bựa =)). Nhất là mấy quả roll call thì bựa 100x times =))

do bọn bựa nó dịch lên thế :|.......................
 
"Biến Hình! Kamen Rider Đì cay" =))
cái câu mỗi lầm Momotaro henshin xong nói còn bựa hơn =))
 
Bởi bảo sao khi về VN dân ta nó lại ko bảo mấy cái thể loại đó là siêu nhân, các chú lại cứ sửng cồ lên thế. Hớ hớ hớ hớ :-".

Còn thằng nào bảo tao bựa thì mang nick chính vào đây nhé ;)).
 
Đang cày nik này mà mang nik chính vào làm dề ;;)

nik Akihiko đấy;;)
 
Thế có tham gia vào việc dịch sub này ko ? Nếu có thì chắc mới bảo tao bựa chứ gì ;)).
 
Không,tại thấy mày tao vui quá nên nói lại cho vui cửa vui nhà ấy mà:))

Ore Sanjou là j :-/
 
- Không mày ạ, tao dịch, sẽ cố dịch sao cho đàng quàng... một số từ hoặc một số phrase sẽ giữ nguyên luôn... vì tao cũng công nhận dịch ra chuối rất là chuối...
- Nhưng so ra thì KR đỡ hơn SS, vỗ mông 1 cái rồi hô Henshin, còn SS... cứ lấy đại cái Magic thì mahou mahou gì gì đó, đại loại tao nhớ truyền hình thành phố (thường thuyết minh cho mấy phim lẻ, lời dịch rất hay), dịch qua cái này thì cũng thành chuối cả nải : "phép thuật, phép thuật, siêu chiến binh biến hình" =))=))=))

P/S : tao vừa nhận trans thử Ep01 cái nài đấy ;;) mày timing dùm nhe mậy :-*
 
SS là khỏi nói rồi
vì sau khi Henshin còn 1 tràng gì gì á
mà công nhận VN dịch ít ra còn ráng làm cho nó có vần nghe còn đỡ :))
dịch nghĩa thôi chắc tắt luôn =))
 
Nói chung translator đừng có bạn "lào nàm" sub không ổn là được rồi... Cứ dịch ok là xong:)) từ Henshin cứ vứt đấy=)) Đến làm sub E cũng vẫn cho vào mà:))
 
Phần giới thiệu profile cho tụi quái sợ...
- Sức mạnh của mặt đất, thần rừng, siêu nhân xanh lá.
- Sức mạnh đến từ cơn gió, thần gió, siêu nhân hồng.
- Sức mạnh từ những con sóng, thần nước, Siêu nhân xanh.
- Sức mạnh nhanh như tia chớp, thần sấm, Siêu Nhân Vàng.
- Sức mạnh của ngọn lửa, thần lửa, Siêu nhân đỏ...
blah blah blah etc...
tao là quái là kick ass mỗi thằng một cái hay co giò mất xác
 
Henshin cứ để là henshin, ngay trong ep 1 chú thích cho tụi nó hiểu Henshin nghĩa là biến hình và team quyết định giữ nguyên vì nghe nó cool hơn tiếng việt blah blah blah =))=))=)).
 
Tuần trước thì sáng đã có torrent rồi. Chẳng biết tuần này thế nào
Edit: Henshin thì cứ để thế thôi, chứ dịch là "biến hình" nghe nó... bựa bựa thế nào ấy=))
Mà từ bé đến giờ xem SS với PR lúc nào cũng tự hỏi là tại sao bọn quái không xồ vào đánh ngay lúc bọn kia chưa biến hình đi, lại còn chờ cho nghe xong Roll call mới chịu lao vào=))
 
Status
Không mở trả lời sau này.
Back
Top