phananhtom
Dragon Quest
- 4/9/10
- 1,259
- 1,154
- Thread starter
- #181
Vậy thì thay tuốt lính bằng mũ bình đỉnh hả bác 

Follow along with the video below to see how to install our site as a web app on your home screen.
Note: This feature may not be available in some browsers.

Ý em là thay tuốt = áo nâu giáp giấy ý, ko mặc quân phục đỏ vàng Nguyễn nữa.Vậy thì thay tuốt lính bằng mũ bình đỉnh hả bác![]()
vậy biết đến chừng nào dân VN mới quen với cái quốc mũ thời xưa?
Chưa kể về phòng hộ thì cái tứ phương nó bảo vệ đầu tốt hơn cái nón lá kia nhiều.

LOL Nếu cứ chê bai hay la lối giống Tàu giống Tàu thì về thời đó mà la lối vậy =.=. Sự thật nó thế mà!
Mà tui chả thấy lấy đồ của TQ xài có gì là 0 hay cả. Thằng LM chả phải toàn đi mượn với copy 0 à!?
LM copy nhưng nó không bê nguyên xi mà có sáng tạo thêm cái riêng của nó. Chính vì vậy nó vẫn khác biệt hẳn so với những ai nó đã copy. Ví dụ như nhìn 1 người lính LM không ai có thể nói là giống lính Gaul hay Hi Lạp được.
Nếu sự thật nó không như thế thì sao?
Ở đây ko thể bảo đảm mẫu design ra hoàn toàn chính xác. Nó chỉ là 1 cố gắng tìm về bản gốc mà thôi.
biết gòi, cùng dựa trên 1 mẫu nhưng mỗi nước có kiểu custom khác nhau. thế cái sáng tạo của VN là kí rì?
hỏi đến đấy 99% đứng hình ko nói được. Ai cần anh khoe " VN có sáng tạo". Người ta cần biết " sáng tạo chỗ nào, cái chi tiết gì" để người ta làm.
Ai chẳng biết cái áo Minh Quang Giáp VN và TQ, Hàn nó nhìn vào thấy khác nhau, nhưng hỏi khác nhau chỗ nào thì bó tay, không biết.
Ở đây ko thể bảo đảm mẫu design ra hoàn toàn chính xác. Nó chỉ là 1 cố gắng tìm về bản gốc mà thôi. Nếu đòi cho giống thì cứ lấy cái hình Lê - Trịnh ở trên mà tiến, nó gần thời Lê Sơ nhất, lại do chính VN vẽ ( 99% dân VN , kể cả tôi, nhìn lần đầu ko tin nổi đó là hàng VN thứ thiệt).

Cái tranh kia của VN à? Tại sao mấy ông ngồi xếp chân lại đội cái mũ dài dài thế?

Cần nhất bây giờ là 1 bác nhận Champa
Em đang gặp vấn đề ở phần Trung Khu, và phần Lộ dịch sang Tiếng Anh là gìI. Hoàng Đế (Hoang De) - Emperor, as faction leader
II. Thái Tử (Thai Tu), as faction heir
III. Trung Khu (Central System) (please help me with this, I don't know much)
They are highest officials or royal advisers, from highest to lowest
1) Tả Tướng quốc (Ta Tuong quoc)
2) Hữu Tướng quốc (Huu Tuong quoc)
3) Tam Thái (Tam Thai)
a. Thái sư (Thai su)
b. Thái úy (Thai uy)
c. Thái bảo (Thai bao)
4) Tam Thiếu (Tam Thieu)
a. Thiếu sư (Thieu su)
b. Thiếu úy (Thieu uy)
c. Thiếu bảo (Thieu bao)
5) Tam tư (Tam Tu)
a. Tư mã (Tu ma)
b. Tư không (Tu khong)
c. Tư khấu (Tu khau)
6) Bộc xạ - Boc xa
If ABC is "Thai uy", then call him "Thai uy ABC"
IV. Hai ban văn, võ (Hai ban van, vo) (Administration and Military Officials)
1) Lục bộ (Luc bo) - 6 Ministries. Each highest official: Thượng Thư (Thuong Thu)
a. Bộ Lại (Bo Lai) (Home Office Ministry, a.k.a Board of Civil Appointments)
b. Bộ Lễ (Bo Le) (Rites Ministry a.k.a Board of Rites)
c. Bộ Hộ (Bo Ho) (Finance Ministry a.k.a Board of Finance)
d. Bộ Binh (Bo Binh) (Military Ministry a.k.a Board of War)
e. Bộ Hình (Bo Hinh) (Law Ministry a.k.a Board of Punishments)
f. Bộ Công (Bo Cong) (Building Ministry a.k.a Board of Works)
If ABC is highest official in "Bo Lai" then call him "Thuong Thu Bo Lai ABC"
2) Lục tự (Luc tu) - 6 organs
a. Đại lý tự (Dai ly tu): Procuracy
b. Thái thường tự (Thai thuong tu): take care of ceremonies, celebrations, ...)
c. Quang lộc tự (Quang loc tu): take care of the ordnance in royal ceremonies)
d. Thái bộc tự (Thai boc tu): take care of royal horses)
e. Hồng lô tự (Hong lo tu): call names of graduaters in capital examinations, bury high-ranking officials, entertain foreign kings, princes...
f. Thượng bảo tự (Thuong bao tu): Append seals in candidates' exams in city examinations.
Each high-ranking officials: Tự Khanh (Tu Khanh) -> Thiếu Khanh (Thieu Khanh) -> Tự Thừa (Tu Thua)
i.e: "Tu Khanh Quang loc tu ABC", "Tu thua Hong lo tu ABC" ...
3) Other speciality
a. Thông Chính ty (Thong chinh ty): transmit Emperor's commands, receive people requests and petitions (then bring to the emperor) Leader: Thông chính sứ (Thong chinh su)
b. Quốc tử giám (Quoc tu giam): Royal university (yes, the first university in DV, build in 1070). Leader: Tế tửu (Te tuu)
c. Quốc sử viện (Quoc su vien): record history with highest accuracy and faithfuly. Record all things the emperor have said or done. Their consciences don't let them lying. And no one (included the Emperor) has power to force them lying. Leader: Quốc sử viện Tu soạn. (Tu soan)
d. Khuyến nông (Khuyen nong): take care of farming. Leader: Khuyến nông sứ (Khuyen nong su)
e. Hà đê (Ha de): take care of irrigation and dykes. Leader: Hà đê sứ (Ha de su)
i.e: "Te tuu ABC", "Tu soan ABC" ...
V. Regions:
a. Đạo (Dao) - Region :ruled by Hành khiển (Hanh khien)
b. Trấn (Tran) - Province : ruled by An phủ sứ (An phu su)
c. Lộ (Lo) - a part "Trấn", I can't translate to English : ruled by Tuyên phủ sứ (Tuyen phu su)
d. Châu (Chau) - Mountain District : ruled by Tri châu (Tri chau)
e. Huyện (Huyen) - District: ruled by Tri huyện (Tri huyen)
f. Xã (Xa) - Village : ruled by Xã quan (Xa quan)
i.e: "Tri chau ABC", "Xa quan ABC", "Hanh khien ABC"

