RTK 12 english patch beta

  • Thread starter Thread starter 1251992
  • Ngày gửi Ngày gửi
Status
Không mở trả lời sau này.
shop ghi cho ngắn,shop cũng đồng nghĩa với market đấy
 
Sao đồng nghĩa được, thế chả khác gì bảo thay nhà farm thành store/shop vì dù gì 2 cái kia cũng bán food
Nếu ko đủ chỗ thì viết tắt tạm thành MKT đi, nước ngoài cũng hay dùng từ này viết tắt cho Market/Marketing nên chắc cũng hiểu thôi
 
synonym từ điển nó ghi đồng nghĩa là shop =)) để update mới chỉnh lại
 
bạn nobita rỗi thì chỉnh luôn tên item trong file rồi up lên đây cho tớ ,đang bận thi với đi sâu vào code hội thoại nên ko có thoài gian edit mấy cái lặt vặt nữa.Và edit cái phần tên vương triều luôn nhé nếu rỗi copy chữ nhật rồi đánh vào translate.google nếu dịch ko hiểu thì đánh vô wiki ko hiểu nữa thì vdict.com ô search để chiniese-english hoặc http://tratu.vietgle.vn/hoc-tieng-trung/tu-dien/lac-viet/T-V/尉.html . Code hội thoại mất thời gian lắm cứ phải sửa 1 cái rồi lại phải vào game.Có hơn 10 nghìn code nên tốn time lắm =)).Bác giúp mấy cái lặt vặt đi
 
Cho mình hỏi add Scenario0.dat vào rồi, nhưng chỉ khi chọn chơi lại từ đầu thì mới có English của các Skill/Tech/Info tướng...... Mình đang chơi dở save rất vất vả add rồi không thấy thay đổi, mấy bạn có cách nào hiện English trong file Scenario0.dat trên Save đang chơi không. Thanks các bạn
 
save là save của file cũ ko thể chuyển được nếu có file scenario mới.
 
bạn nobita rỗi thì chỉnh luôn tên item trong file rồi up lên đây cho tớ ,đang bận thi với đi sâu vào code hội thoại nên ko có thoài gian edit mấy cái lặt vặt nữa.Và edit cái phần tên vương triều luôn nhé nếu rỗi copy chữ nhật rồi đánh vào translate.google nếu dịch ko hiểu thì đánh vô wiki ko hiểu nữa thì vdict.com ô search để chiniese-english hoặc http://tratu.vietgle.vn/hoc-tieng-trung/tu-dien/lac-viet/T-V/尉.html . Code hội thoại mất thời gian lắm cứ phải sửa 1 cái rồi lại phải vào game.Có hơn 10 nghìn code nên tốn time lắm =)).Bác giúp mấy cái lặt vặt đi
Bảng item hình như trước bên indoweb có dịch rồi mà sao bạn không lấy cái đó luôn :1cool_byebye:
 
idoweb lấy nguồn item từ anh forum thái chứ ko phải bên đó dịch
 
idoweb lấy nguồn item từ anh forum thái chứ ko phải bên đó dịch
Thì đã sao tớ thấy 15 item đầu cậu dịch cũng giống bên đấy dịch mà .:6cool_boss:Ngồi dịch từng cái chi rồi kết quả lại ra giống y như họ .Vậy cứ lấy của họ chẳng phải sẽ đỡ tốn time hơn sao:1cool_byebye:
 
thật ko thế ngựa xich thố ko dịch red hare thì dịch là gì ?.Đây đang nói bên forum thái dịch ra trước rồi indo copy qua đỡ tốn time nếu bạn ko hiểu ý thì thôi.Các items nó cũng là của bản trước tập hợp lại
 
thật ko thế ngựa xich thố ko dịch red hare thì dịch là gì ?.Đây đang nói bên forum thái dịch ra trước rồi indo copy qua đỡ tốn time nếu bạn ko hiểu ý thì thôi.Các items nó cũng là của bản trước tập hợp lại
Thì ý tớ là sao ta ko chép lại luôn cho đỡ tốn time dù gì họ dịch cũng đúng mà.:6cool_boss:Với lại mấy cái item này vài cái quen thuộc trong bản 11 thì tớ biết chứ mấy cái còn lại thì chịu vì dù có tra google wiki hay gì đi nữa nó cũng ra rất lung tung.:6cool_surrender:
 
bạn cứ dịch đi cái desp thì để yên nhé để mang sang scholar bảo nó dịch hộ chứ GG ko thể đọc nổi.Có nhiều nhà phải cắt bớt xén đi nó cứ kiểu gì chắc phải giải thích bên cạnh =))
 
cho thắc mắc chút, trong phần nâng cấp kĩ thuật, chỗ Income và Rep hình như sai thứ tự, phải là Income -> Rep, rồi Rep -> Income. Vì khi nâng cấp chỗ Income, food tăng lên chứ đầu phải tiền
 
Status
Không mở trả lời sau này.
Back
Top