TearRingSagaModify Translation!

  • Thread starter Thread starter ruka
  • Ngày gửi Ngày gửi

ruka

Youtube Master Race
Lão Làng GVN
Mình đang sửa lại TearRingSagaModify 2.1 1 vài thứ như menu và tên còn class chọn và đồ ở menu 1 không thể sửa được....ai có thể hướng dẫn thêm cho mình để sửa cái này ...tạo tearingsaga theo phong cách của mình không!

Ai có thể giúp mình hoàn chỉnh nó hơn không!Thấy menu....toàn tiếng hoa và nhật nhìn nản quá,.....

sieuthiNHANH2009081322433ndc1zwy1md99435.jpeg

sieuthiNHANH2009081322433ytdhotexmg86008.jpeg

sieuthiNHANH2009081322433zge4ymixyj89293.jpeg

sieuthiNHANH2009081322433yzmwnji2zj106687.jpeg

sieuthiNHANH2009081322433zde0yzk2n268167.jpeg

sieuthiNHANH2009081322433zdzkyzy3nt78931.jpeg
 
cái thì cũng khó, cậu cài Font Asian từ CD Window vào nhìn chữ cũng quen ngay. chơi TearRing Saga thì chắc phải quen tên mấy thằng nhân vật và tên vũ khí tên giáp rồi
 
cậu sửa bằng cách nào thế, nói lên để mọi ng cùng tham khảo đi :x

tonl đoán là bằng 1 cái chương trình dihcj ngựoc để việt háo nào đó. Hồi trước tonl nghich tinh cũng sửa timviewer bằng cái này. Hình như tên là Reshack gì đó
 
đang cần dịch tiếp mấy cái không can thiệp được giờ lại hỏi ngược mình:-w

Làm bằng reshack
 
Cảm phiền bạn cho mình cái pass tranlate bản TS thử nghiệm.....mình làm gần xong roài.....mai mình up lên cho mọi người xem sơ sơ!
 
thật là quê quá, dân IT mà mấy cái này ko rành :(
mà thiệt là cũng ko rảnh, đang mắc học quân sự, hình như bạn này cũng làm gần xong rồi mà :)

nếu bạn dùng 1 tool của ng khác viết sẵn thì nếu xảy ra việc bị hạn chế cũng là điều bình thường
 
:) h tớ đang mê cái hack của topic hack toàn tập tearringsaga lên ko để tâm đến mấy thứ này mấy.
 
Mình gần hoàn thiện rồi đây là sơ qua về nó
Link down

http://www.mediafire.com/?zejyg3gniyl

sieuthiNHANH2009081522633zwm0ndg2md124175.jpeg

sieuthiNHANH2009081522633mje4y2yyzt113005.jpeg

sieuthiNHANH2009081522633njninmeyy2154141.jpeg

sieuthiNHANH2009081522633yji1mtc2yj129385.jpeg

sieuthiNHANH2009081522633yzuwytixyz101195.jpeg

sieuthiNHANH2009081522633ztdhzjvlyj117209.jpeg

sieuthiNHANH2009081522633mzy1nzgyy2166364.jpeg

sieuthiNHANH2009081522633ywewzdhmzd87540.jpeg

Và đây là kết quả của cái đó ....chỉnh đội hình vài nhân vật đội quân ba và chúa rồng ;));))

Giờ mình cần biết ví dụ như 1a cần thay thế là gì .

222a..thay thế gì....ai có thể giúp mình hoàn thiện không,,,,toàn tiếng trung không hiểu chi hết nên thay số và chữ ....để sau biết nghĩa dễ dịch hơn...
Cám ơn các bạn nhiều
.
___________Auto Merge________________

.
sieuthiNHANH2009081522633mtfjn2qynt58053.jpeg
 
tonl đoán là bằng 1 cái chương trình dihcj ngựoc để việt háo nào đó. Hồi trước tonl nghich tinh cũng sửa timviewer bằng cái này. Hình như tên là Reshack gì đó

Yeah Reshack, cái này sửa được nhiều thứ phết đó, kể cả hình ảnh lẫn chữ. Mình hay dùng để sửa login cho window. Lâu không ghé diễn đàn thấy tình hình phát triển ghê
 
bạn có thể sửa lại mấy cái skill với vũ khí thành tiếng anh luôn vậy,mình thấy vậy sẽ tuyệt hơn nữa :D
 
Toàn tiếng Hoa không à không biết dich ra gì nên ghi thành 1a 2a 100c...... để sau này chỉ cần các bạn nói 1a là gì mình sẽ thay....còn cái skilll thì chưa tìm ra đoạn mã để thay....gần như thay hoàn toàn rồi....còn 1 vài chổ nữa
 
đã có list skill và list weapon + item rồi, bạn sữa lại máy cái đó luôn i, còn class char hôm bữa rảnh mình test từ đầu tới cuối cũng ghi ra được 1 bảng, nếu cần mình post lên:)
 
cái list weapon với item của Vega không chính xác trong TRS, mình đã ghi ra được hết rồi, bạn có thể chỉ mình cách làm để mình làm tiếp được không, nếu bạn không có thời gian.:>
 
bạn có thể gửi tên và weapon để mình sửa không?Lúc đầu mình có xài reshack để sửa nhưng vẫn bị giới hạn 1 chút.bạn gửi cho mình được không không thì mail qua cho mình địa chỉ [email protected] hoặc yahoo:star_wind_sun_and_rk.love
 
Do không biết chính xác nguồn cũng như bản patch nào dịch đúng nhất nên mình chỉ ghi ra theo 1 nguồn nào đó thôi, nếu thấy sai thì bạn sữa lại.
Góp ý về bản modify bạn làm còn bị lệch 1 số chỗ. Ví dụ cây heavy spear bạn dịch là "164b" trong bảng 1, thì qua bảng 5 thì 165b mới đúng là heavy spear.
Về phần class bên bảng 1 cũng có 1 số cái chưa đúng/lệch so với bảng 4.
Tuy không nhiều nhưng nếu sửa lại được thì tốt hơn ha.

list wepon
Mã:
http://www.mediafire.com/?mdna1mmeett

mình còn có list class nhân vật nhưng cũng do lý do trên nên không biết chính xác tên class, nhưng đọc vào vẫn hình dung được là class nào. Bạn cần thì mình up lên luôn.
 
Do không biết chính xác nguồn cũng như bản patch nào dịch đúng nhất nên mình chỉ ghi ra theo 1 nguồn nào đó thôi, nếu thấy sai thì bạn sữa lại.
Góp ý về bản modify bạn làm còn bị lệch 1 số chỗ. Ví dụ cây heavy spear bạn dịch là "164b" trong bảng 1, thì qua bảng 5 thì 165b mới đúng là heavy spear.
Về phần class bên bảng 1 cũng có 1 số cái chưa đúng/lệch so với bảng 4.
Tuy không nhiều nhưng nếu sửa lại được thì tốt hơn ha.

list wepon
Mã:
http://www.mediafire.com/?mdna1mmeett

mình còn có list class nhân vật nhưng cũng do lý do trên nên không biết chính xác tên class, nhưng đọc vào vẫn hình dung được là class nào. Bạn cần thì mình up lên luôn.

Thật ra chuyện nhầm lẫn cũng có nhiều vì chữ nước khác có vài chữ giống nhau nên phần mềm nó tự sửa như thế,vấn đề sửa quá dễ dàng chỉ có điều bạn có thể liệt kê hết để mình sửa không
 
Thật ra chuyện nhầm lẫn cũng có nhiều vì chữ nước khác có vài chữ giống nhau nên phần mềm nó tự sửa như thế,vấn đề sửa quá dễ dàng chỉ có điều bạn có thể liệt kê hết để mình sửa không

1 số bản dịch có thể không đúng vì ngừoi dịch có quan niệm hơi sai
Chẳng hạn thanh Main star có kkhar năng drain Hp nên người dịch để để nó là Soul Eater
Mình dang cố gắng sửa lại cái bản WP list mà bạn up
Sẽ xong nhanh thôi, dạo này lười quá
Tạm thời sửa tên mấy món Phép cái đã nhé
 

Attachments

Back
Top