- 29/1/09
- 7,739
- 17,030
Phim tàu cũng hay dùng từ đám thuật sĩ giang hồ với nét khinh miệt ấy, kiểu mấy khứa dùng tài lẻ để kiếm tiền
Follow along with the video below to see how to install our site as a web app on your home screen.
Note: This feature may not be available in some browsers.

Hao à bao "phịch sỹ"?The Witcher dịch chuẩn phải là đụng sĩ nhé. Mấy anh như thợ đụng, đụng gì làm nấy. Thân chủ trả tiền ngon là làm đũy đực luôn![]()


Nghiêm túc mà nói tôi nghĩ nên đặt 1 cái tên gọi có chữ quỷ như Thuật Quỷ chẳng hạn, vừa có nghĩa tiêu diệt quỷ, vừa có ý dân gọi bọn Witcher là một loại Quỷ, không phải người.công bằng mà nói mồm chê thế thôi chứ méo nghĩ ra từ nào thay cho thuật sĩ được cả![]()

Tưởng là khu ma chứĐọc truyện tàu nghe bọn nó dịch là săn ma nhân quen cmnr.


ủa ra chưa ta , mua cuốn ủng hộ a tôi mới được
chưa đọcVẫn hóng tụi nhã nam tái bản lại bộ LoTR với bìa cứng
