dịch giả: Pts001
Book1CheapKolbAndTheDragon
1
Kolb was a brave
Nord warrior. One day his Chief asked Kolb to slay an evil dragon that threatened their village. "Go through the mountain pass, Kolb", his Chief said. "You will find the
Dragon on the other side."
Turn to page (
2)
2
Kolb took his favorite axe and shield and walked to the pass, where he found a cold cave, a windy cave, and a narrow trail.
Enter the cold cave (
17)
Enter the windy cave (
8)
Walk up the trail (
12)
3
Kolb stepped onto a rocky hill. He could see the dragon sleeping below, and a tavern off a road nearby.
Climb down (
16)
Visit tavern (
14)
4
Following the stench, Kolb found a filthy
orc! The orc snarled and charged Kolb with his spiked club.
Raise Shield (
9)
Swing Axe (
13)
5
Treading through the marsh, Kolb discovered a wailing ghost blocking his way.
Attack Ghost (
15)
Give Gold (
10)
6
The head of the axe lodged itself in the tough, scaly neck of the beast. It wailed and thrashed, but Kolb held on and eventually sawed through the neck, killing the beast. Kolb returned home victorious, and his village was never bothered by the dragon again.
THE END
7
Leaving the marsh behind him, Kolb could see the dragon's lair nearby, as well as a small, welcoming tavern.
Go to the Lair (
16)
Go to Tavern (
14)
8
A strong gust of wind blew Kolb's torch out, and knocked him into a pit where split
[sic] his head and died.
THE END
9
The orc cackled as his club splintered Kolb's shield and smashed into his face. There Kolb died, and the orc had soup from his bones.
THE END
10
Kolb remembered a story his Gran told him and tossed two gold chits for the ghost, and it faded away, allowing him to pass.
Turn to Page (
7)
11
Kolb crept towards the belly of the beast, but no sooner had he taken his eyes off the head of the beast than it snapped him up and ate him whole, axe and all.
THE END
12
Climbing up, Kolb found a camp. He met a wise man who shared bread and showed two paths to the dragon's lair. One went through the hills, the other through a marsh.
Take the hills (
3)
Take the marsh (
5)
13
Before the orc could strike, Kolb swung his mighty axe. The orc's head and club fell uselessly to the floor.
Turn to Page (
3)
14
Kolb stopped at the tavern to rest before fighting the dragon.
High elves ran the tavern, however, and poisoned his mead so they could steal his gold.
THE END
15
Kolb swung his axe as hard as he could, but the ghost hardly seemed to notice. The ghost drifted into Kolb, and a deep sleep took him over, from which he never awoke.
THE END
16
Kolb found the lair where the dragon slept, tendrils of smoke wafting from it's
[sic] nostrils. The air made Kolb's eyes sting, and he nearly slipped on the bones of men, picked clean. The beast lay on its side, the throat and belly both waiting targets.
Strike the Neck (
6)
Strike the Belly (
11)
17
Kolb stepped into the frozen cave, but his Nord blood kept him warm. A smelly tunnel climbed ahead of him, and wind howled from another to his left. A ladder was nearby as well.
Take the smelly tunnel (
4)
Take the windy tunnel (
8)
Climb the ladder (
12)
dịch
[pagebreak]
<p align="center">
Kolb - Dũng sĩ diệt Rồng
Cuộc phiêu lưu của anh chàng tộc Nord
Câu chuyện về nhiệm vụ diệt rồng nơi người đọc tự lựa chọn và quyết định số phận cho vị anh hùng.
<img src='img://Textures/Interface/Books/KBemblem.png' height='171' width='128'>
</p>
[pagebreak]
<p align='right'>Trang (1):</p>
<p align='left'>Kolb là một chiến binh Nord dũng cảm. Một ngày kia tộc trưởng muốn Kold lên đường tiêu diệt con rồng tàn ác đang đe dọa ngôi làng của họ. “Hãy theo con đèo để đi xuyên ngọn núi, Kolb”, tộc trưởng nói. “Cậu sẽ thấy con rồng ở phía bên kia”</p>
Lật sang trang (2)
[pagebreak]
<p align='right'>Trang (2):</p>
<p align='left'>Kolb mang theo lưỡi rìu và tấm khiên ưa thích của mình rồi rảo bước trên con đèo, anh ta tìm thấy một hang động lạnh lẽo, một cái hang gió rít và một con đường mòn hẹp.
Vào hang động lạnh lẽo (17)
Vào hang gió rít (8)
Theo con đường mòn (12)</p>
[pagebreak]
<p align='right'>Trang (3)</p>
<p align='left'>Kolb leo lên đỉnh ngọn đồi đầy đá. Anh có thể thấy con rồng đang nằm ngủ phía dưới kia, và một quán rượu phía cuối con đường mòn
Leo xuống chém nó nhanh còn về ngủ (16)
Vào quán rượu hú hí cho ấm (14)</p>
[pagebreak]
<p align='right'>Trang (4):</p>
<p align='left'>Tìm đến nơi bốc ra mùi hôi thối, Kolb bắt gặp một tên Orc bẩn thỉu! Hắn gầm gừ rồi lao vào Kolb với cây chùy gai góc vung cao.
Vung khiên đỡ lẹ kẻo bể đầu (9)
Dám hỗn với anh, anh lấy rìu chém chết mày (13)</p>
[pagebreak]
<p align='right'>Trang (5):</p>
<p align='left'>Lội xuyên qua đầm lầy, Kolb phát hiện một con ma than khóc đang chặn đường.
Đánh chết cha nó (15)
Nộp tiền mãi lộ (10)</p>
[pagebreak]
<p align='right'>Trang (6):</p>
<p align='left'>Mũi rìu cắm ngập vào cái cổ cứng chắc và đầy vẩy của con rồng. Nó rống lên và vùng vẫy điên cuồng, nhưng Kolb vẫn giữ cán thật chắc là xẻ lưỡi rìu xuyên qua cổ, giết chết con rồng. Kolb trở về làng trong sự vinh quang, và ngôi làng của anh sẽ không bao giờ còn bị lũ rồng quấy nhiễu.
KẾT THÚC</p>
[pagebreak]
<p align='right'>Trang (7):</p>
<p align='left'>Rời khỏi đầm lầy, Kolb có thể thấy tổ của con rồng gần đó, cũng như một quán rượu nhỏ, xinh xắn ở phía xa.
Sao phải xoắn, lao thẳng vào tổ rồng (16)
Đến quán rượu hú hí (14)</p>
[pagebreak]
<p align='right'>Trang (8):</p>
<p align='left'>Một trận gió cực mạnh thổi tắt đuốc của Kolb, anh trượt chân rơi xuống một miệng hố, đập đầu vào tường đá, ngàn thu ở lại…
KẾT THÚC</p>
[pagebreak]
<p align='right'>Trang (9):</p>
<p align='left'>Tên Orc cười gằn khi cây chùy của hắn đập nát tấm khiên của Kolb rồi giáng cho anh một cú búa bổ ngay giữa mặt. “Cám ơn thằng ngu”, tên Orc nói. “Xương của chú mày đem nấu súp sẽ ngon lắm đây”.
KẾT THÚC</p>
[pagebreak]
<p align='right'>Trang (10):</p>
<p align='left'>Kolb nhớ lại câu chuyện mà ông nội anh đã kể, liền quẳng hai đồng vàng sang cho con ma, nó lập tức biến mất, nhường lối cho anh.
Chuyển sang trang (7)</p>
[pagebreak]
<p align='right'>Trang (11):</p>
<p align='left'>Kolb bò nhanh về phía bụng con rồng, nhưng ngay khi anh rời mắt khỏi cái đầu của nó, đã bị nó cắp lên và nhai sống cả người lẫn vũ khí.
KẾT THÚC</p>
[pagebreak]
<p align='right'>Trang (12):</p>
<p align='left'>Leo lên cao, Kolb thấy một cái lều và gặp một ông lão thông thái. Ông chia cho anh ít bánh mì và chỉ cho anh hai con đường dẫn đến tổ rồng. Một đường dấn lên đồi, một băng qua đầm lầy.
Leo đồi cho vui, vừa đi vừa ngắm cảnh (3)
Lội qua đầm lầy, biết đâu gặp được vài em tắm tiên… (5)</p>
[pagebreak]
<p align='right'>Trang (13):</p>
<p align='left'>Trước khi tên Orc kịp bổ xuống, Kolb đã vung nhanh lưỡi rìu sắc bén của mình. Đầu của hắn cũng như quả chùy lăn lông lốc xuống sàn.
Chuyển sang trang (3)</p>
[pagebreak]
<p align='right'>Trang (14):</p>
<p align='left'>Kolb bước vào quán rượu và nghỉ ngơi một lát trước trận chiến với con rồng. Chủ quán rượu này là lũ High elves, đã bỏ độc vào rượu, giết chết Kolb rồi cuỗm sạch vàng của anh.
KẾT THÚC</p>
[pagebreak]
<p align='right'>Trang (15):</p>
<p align='left'>Kolb xả cây rìu bằng hết sức bình sinh, nhưng con ma dường như không hề để ý. Nó nhập thẳng vào người Kolb, đưa anh vào giấc ngủ vĩnh hằng.
KẾT THÚC</p>
[pagebreak]
<p align='right'>Trang (16):</p>
<p align='left'>Kolb đã đến cái tổ nơi con rồng đang say ngủ, từng đợt khói cuồn cuồn tỏa ra từ mũi nó. Khí nóng bôc lên làm đôi mắt Kolb bỏng rát, anh gần như trượt trên đống xương người đã bị con rồng nhai hết thịt. Con quái vật nằm trên tảng đá lớn, cổ họng và bụng chìa ra đều là những mục tiêu tuyệt vời.
Cắt cổ nó như vắt tiết gà (6)
Chọc thủng bụng cho nó bỏ cơm bỏ cháo (11)</p>
[pagebreak]
<p align='right'>Trang (17):</p>
<p align='left'>Kolb bước vào hang động lạnh như băng, nhưng dòng máu Nord giữ cho anh ấm áp. Một đường hầm bốc mùi nồng nặc ở phía trước mặt anh, và gió thổi ra từ một cái hốc bên cạnh. Ngay gần đó lại có thêm một cầu thang dẩn lên cao.
Đi theo hướng bốc mùi (4)
Đi vào cái hốc gió lùa cho mát (8)
Leo lên cái thang (12)</p>