Kiếm hiệp mạn đàm

Status
Không mở trả lời sau này.
Hình như là full rồi, thấy nó nằm trong box convert hoàn chỉnh
 
bộ cực phẩm chiến thần hay àh. Để mình đọc thử xem sao. Còn có bộ thiếu lâm bát tuyệt, ai đọc rồi thì giới thiệu vài dòng nhe. Ngán đọc YY rồi,chỉ tốn thời gian.
 
Cứ truyện nào đọc mà xưng " ta " là...véo véo...bay vào hư vô
hình như 90% truyện xưng ta đều có nhân vật chính ngầu ngay từ đầu,vô đối không có chỗ ngồi thì phải
 
À đúng là truyện này khá YY , nhưng tớ thích cái là tình cảm trong truyện miêu tả khá cảm xúc , hài hước sáng tạo trong thế giới tương lai và nhiều thứ khác . Hơn nữa nó không phân biệt tôn giáo và dân tộc nhiều , miêu tả pk hoành trang , lại có đánh ở vũ trụ rồi cuối cùng là liên quan đến bí mật lớn nhất của vũ trụ ...sự hình thành ra nó :)) .
Er , nói chung theo tớ thì đây là một bộ YY đáng xem .

Ok , mai sẽ down bộ Vô Cực Ma Đạo này về luyện thử ;))
 
từ hồi post file ảnh đã thấy được sai lầm của hoanguyettaodan mà.Bọn 4vn sẽ vịn cớ để dịch Bàn Long=))=))
 
Bên 4vn cũng lạ ta , biết bên này người ta đang tiến hành dịch vẫn cố ý nhảy vô . Trong khi mấy bộ truyện mà nó đang dịch cũng vẫn lên với tiện độ cà giựt .

Coi cái Vô Cực Ma Đạo tầm 20 chương rồi , vẫn chưa bị hấp dẫn :D
Mà thôi tháng tới thi 4 cái chứng chỉ rồi , tạm dẹp sang 1 bên ...treo auto cái Tru Tiên thôi :'>
 
TTV chủ trương mặc kệ, nên giờ đây mới được yên ổn. HNTD rắn quá nên bây giờ khổ. Đánh với ai thì đánh chứ đánh với Chí Phèo chỉ có chịu thiệt.

Sau này chắc tác giả ra chương nào thịt ngay chương đấy thì mới yên tâm được. Ngày 3 chương BL chẳng phải là khó, 3 người thay nhau dịch mỗi người 1 chương. Mỗi người bỏ ra một chút thời gian buổi tối là xong.
 
Bên 4vn cũng lạ ta , biết bên này người ta đang tiến hành dịch vẫn cố ý nhảy vô . Trong khi mấy bộ truyện mà nó đang dịch cũng vẫn lên với tiện độ cà giựt .

Coi cái Vô Cực Ma Đạo tầm 20 chương rồi , vẫn chưa bị hấp dẫn :D
Mà thôi tháng tới thi 4 cái chứng chỉ rồi , tạm dẹp sang 1 bên ...treo auto cái Tru Tiên thôi :'>

truyền thống của bọn lao động đường phố chấp làm gì=))=))Nó chưa ăn cắp là may đấy=))=))
 
Thường thì nếu dịch nhanh thì biên tập sẽ ẩu và không sát ý của truyện
thế thì chỉ coi như 1 bản dịch thô thôi :|
coi như giải khát tạm thời
P/S :
Dựa theo chương mới nhất của BL thì em Delia đi ma teo rồi
càng tốt,yếu mà cứ thích ra gió...
dự đoán là lại bay mất 1 hồn 1 phách,nằm 1 đống như Bích Dao =))
chờ thằng LL trở thành Chủ Thần rồi tính sau
 
Thường thì nếu dịch nhanh thì biên tập sẽ ẩu và không sát ý của truyện
thế thì chỉ coi như 1 bản dịch thô thôi :|
coi như giải khát tạm thời
P/S :
Dựa theo chương mới nhất của BL thì em Delia đi ma teo rồi
càng tốt,yếu mà cứ thích ra gió...
dự đoán là lại bay mất 1 hồn 1 phách,nằm 1 đống như Bích Dao =))
chờ thằng LL trở thành Chủ Thần rồi tính sau

mình chưa đọc của 4vn nhưng không có lẽ cũng không đến nỗi thế đâu:-s:-s:-s.Bọn 4vn mà tập trung lại thì cũng dịch nhanh phết...
 
Mẹ cái bọn 4`VN, chuyên nhấc hàng từ các site khác. Truyện dịch nó không từ, mà truyện sáng tác nó cũng dek tha!

Đm bực nhất nó lôi truyện mình qua, toàn mấy thằng đặc sản nào post lên. Bực mình vkl!
 
nick bác là gì vậy nhỉ:-?,...........................
 
Giờ mới biết cái Longhomon.com đóng cửa . Mất 1 chỗ convert truyện X-Rate :((
 
mình chưa đọc của 4vn nhưng không có lẽ cũng không đến nỗi thế đâu:-s:-s:-s.Bọn 4vn mà tập trung lại thì cũng dịch nhanh phết...

Khó so sánh được bên nào dịch tốt hơn, chả nhẽ ngồi đêm lỗi, nhưng ít nhất thái độ với bản dịch của TTV tốt hơn.

Người đọc khó có thể nhận ra khác biệt, dịch giả cũng có khi không biết, chỉ người nào dịch đúng chương đó mới thấy

Đây là đoạn cho ta dịch

Lâm Vãn Vinh có chút trầm ngâm:

- Nếu nói ra thì đô thành của Đại Hoa ta khắp nơi đều là cảnh đẹp, chốn nào cũng có phong cảnh tuyệt mỹ, diễn kịch ở Thiên Kiều, ăn vặt ở miếu Thành hoàng, ngắm trăng ở Hương sơn… đều là địa danh nổi tiếng gần xa, không bằng chúng ta tới đó xem sao.

Lý Thừa Tái tự nhiên sẽ không cự tuyệt, nhưng A Sư Lặc lại nhíu mày nói:

- Lâm đại nhân, những địa phương này trừ ăn uống chơi đùa, chẳng có ý nghĩa gì. Có chỗ nào khác không, ví dụ như nơi luyện binh của các ngươi…

- Luyện binh...
Lâm Vãn Vinh cau mặt bảo

Đây là 4vn


Lâm Vấn Vinh có chút trầm ngâm nói:

- Nói đến kinh đô Đại Hoa, khắp nơi đều là danh lam thắng cảnh. Thiên Kiều tiêu sái, miếu Thành Hoàng uy nghiêm hùng vĩ, Hương Sơn mĩ lệ, tất cả đều rất nổi danh. Chi bằng chúng ta tới tham quan mấy nơi đó trước đã.

Lý Thừa Tái tự nhiên không cự tuyệt, nhưng A Sử Lặc lại chau mày nói:

- Lâm đại nhân, mấy nơi này đều chỉ là nhìn ngắm cho vui, không có ý nghĩa gì cả. Các ngươi có chỗ nào chuyên luyện binh không?

- Luyện binh?

Lâm Vấn Vinh nhướng mày:

Xét về nội dung cuối cùng thì người đọc cũng chỉ thấy thế mà thôi, ai quan tâm miếu thành hoàng , thiên kiều gì gì đó có gì, nhìn bàn thô không hiểu cứ bịa bừa là ok, chỉ khi dịch nghiêm túc mới để ý và nói tạo ra sự khác biệt.

Khi dịch phá đám lão chả cần nghĩ đến khác nhau buồn bực, ấm ức, tức giận, phẫn nộ gì cả cứ thấy nộ, khi, phẫn ... tương hết là tức giận vào cũng ổn + convert khá tốt xét về nội dung 2 bên sẽ không khác nhau là mấy.


Bọn ngu xuẩn lấy mấy cái nick dịch có gì khó đâu, em tập dịch ....v...v đủ thấy thái độ chúng nó rồi, đó là thứ ta ghét nhất không phải chúng nó có dịch ngang hay không.
 
Vivian thổ lộ với Đỗ Duy rồi, ko biết thằng cu sẽ trả lời sao đây. Còn bé Angel nữa chứ, đọc thấy cũng thích em này, ko biết Đỗ Duy về sau có quơ hết cả đám vào cái harem của mình ko
 
http://4vn.eu/forum/showthread.php?t=21102
Có vẻ hay ^^ .

Cha nội Khiêu Vũ qua 3-4 truyện đọc thì biết cái bệnh của hắn rồi , viết truyện chỉ hay ở đoạn đầu và giữa thôi . Đến cuối truyện bắt đầu đuối , không biết phải viết kết thúc thế nào ? Thường cho một nhóm người gộp lại rồi làm một cái tổng kết qua quýt .

Đọc các truyện Khiêu Vũ như Tà Khí Lẫm Nhiên , Chí Tôn Vô Lại v..v... xem đoạn đầu và giữa lúc nào cũng rất hấp dẫn nhưng càng về sau thì càng lòng vòng , cuối cùng thì kết thúc cái rụp trong tầm 5-10 chương một cách hơi lãng nhách .

Đặc biệt với ngượi dịch , chỉ ai dịch qua truyện Khiêu Vũ mới hiểu được ông này câu chữ kiếm tiền tài thế nào và người dịch bực mình như thế nào khi phải cứ tìm cách dịch đi dịch lại 1 ý mà khiến người đọc không bực mình :))
 
Tiên lộ yên trần với Thiên ngân vẫn rất khá, hy vọng tiếp tục duy trì phong độ này đến cuối mùa giải :))
 
4vn chơi quả boom BL xong,chêm 1 câu hơi bị đểu
kì này HNTD chắc ói máu =))
 
Status
Không mở trả lời sau này.
Back
Top