Tenjou
Legend of Zelda
- 28/3/09
- 1,050
- 6
Thấy một số bạn đề cao bản Eng mà dìm bản Việt quá =,= Đã là dịch thì đôi khi khó tránh khỏi sai sót. Bản Eng cũng chỉ là bản dịch, nhiều lúc cũng bị sai. Tiêu biểu là trước kia có lần bé Sas bị dịch là đòi 1 mình cân cả 5 kage (bản dịch của onemanga hay sao ấy), trong khi lúc đó bé chỉ mới tuyên bố là tấn công hội nghị 5 kage để cân Danzo thôi.
Bản dịch tiếng Việt cũng phải tốn rất nhiều công sức mới làm ra, thậm chí, do làm sau nên thường có thời gian trau chuốt về phần edit hơn bản Eng nhiều. Nếu các bạn ko đọc, thì cũng đừng quá xài xể, bởi có rất nhiều người vẫn muốn đọc bản TV ấy. Thấy vài chỗ sai thì cứ góp ý, chứ nói "thời này mà ko đọc bản Eng" hay "ko biết tiếng Eng thì đi đọc RAW còn dễ hiểu hơn bản Việt", nghe rất chói tai mà lại vô lý =.=
Bản thân tớ cũng chỉ đọc manga bản Eng, nhưng trước từng tham gia dịch truyện nên có biết, phải làm mới thấy nó khó hơn đứng ngoài phê phán rất nhiều.
Bản dịch tiếng Việt cũng phải tốn rất nhiều công sức mới làm ra, thậm chí, do làm sau nên thường có thời gian trau chuốt về phần edit hơn bản Eng nhiều. Nếu các bạn ko đọc, thì cũng đừng quá xài xể, bởi có rất nhiều người vẫn muốn đọc bản TV ấy. Thấy vài chỗ sai thì cứ góp ý, chứ nói "thời này mà ko đọc bản Eng" hay "ko biết tiếng Eng thì đi đọc RAW còn dễ hiểu hơn bản Việt", nghe rất chói tai mà lại vô lý =.=
Bản thân tớ cũng chỉ đọc manga bản Eng, nhưng trước từng tham gia dịch truyện nên có biết, phải làm mới thấy nó khó hơn đứng ngoài phê phán rất nhiều.


Lần cuối tớ đọc TV là ở VNS còn bây giờ chỉ có đọc Eng
bữa trc có đồng chí còn dùng gúc gồ tran sờ lay dịch chap one piece (một miếng
) mới là kinh dị kìa, đọc rất là chất 



"Hope" FTW 
biết thế down của GVN
, Xem nar thì xem truyện gì cũng đc mà xem OP là ghét cực , cái này là gì nhỉ :o