Grand Theft Auto San Andreas : Việt hóa GTA

Các bạn ơi,mình vừa mới Việt Hóa nè:
http://www.mediafire.com/?jgnmthonuj
Down về giải nén đc file american.txt.Chép đè vào thư mục Text.
Vì là mới làm nên còn sơ xuất,có gì thì nói để mình cải thiện:D
 
Các bạn ơi,mình vừa mới Việt Hóa nè:
http://www.mediafire.com/?jgnmthonuj
Down về giải nén đc file american.txt.Chép đè vào thư mục Text.
Vì là mới làm nên còn sơ xuất,có gì thì nói để mình cải thiện:D

ông up link hay nhỉ:)),tui nhấn vô xong bay vô cái thư mục của nick tui lun=)),up lại đi bác:D
 
Các bạn ơi,mình vừa mới Việt Hóa nè:
http://www.mediafire.com/?jgnmthonuj
Down về giải nén đc file american.txt.Chép đè vào thư mục Text.
Vì là mới làm nên còn sơ xuất,có gì thì nói để mình cải thiện:D

ồ anh bạn, để sau đi, nếu muốn việt hóa qua tết pm mình ;) có dấu cho oách :>
 
đề nghị từ giờ đến khi denny thông báo đã vẽ dấu xong thì mọi người đừng dại gì mà Việt hóa nhé :))
 
xog thế mèo j` đc :| có ai tham gia vẽ cùng đâu :| ông biết PTS ko :-?

P/s:anh-sờ-tanh mới chỉ vh xog phần main thôi à :|
 
Chỉnh sửa cuối:
tôi chả biết gì về photoshop ngoại trừ cái tên của nó :))
 
Mình nhắc nhỏ 2 bạn Ekko và kebacmenh3 nhé, nếu cứ thích dắt tay nhau spam khắp nơi thì mình sẽ phát vé đi resort nhá.
 
Bạn nào hướng dẫn dịch có dấu = Notepad++ đi
 
Nó nói với chính mình mà dùng chữ tôi thì không hợp lý lắm, dịch là "mình" đi :)

không phải nói với chính mình đâu
"nói" với người chơi đấy, 1 dạng dẫn truyện :)

tiếc quá, dịch và ps mình đều làm đc
khổ cái không có thời gian giúp mọi người :(

Grove Street, Family (nhớ không nhầm nguyên văn là vậy)
nên dịch thành: Phố Grove - Gia đình tôi
 
Theo tớ thì nên để nguyên cái địa danh - Grove Street đâu phải phố gro - 1 băng nhóm mà
 
Grove Street là con phố nơi có nhà CJ
băng Grove lấy tên theo con phố này :|

phải phân biệt Grove Street và The Grove :)
 
Groove Street, nhà tôi
dc đấy ;;)
mà GS gang lấy tên của phố Groove mà :))
 
đề nghị các bác thay vì bàn luận thì nghĩ cách giúp đi...ko tester, ko designer... :| chắc ko bh hoàn thành mất :|
 
bác vẽ thì bác là tester rồi còn gì =))
tui thì làm gì nhỉ 8->
 
KHổ quả tui ko bik tiếng anh :)
 
bác vẽ thì bác là tester rồi còn gì =))
tui thì làm gì nhỉ 8->

sr tui ko biết vẽ chữ = pts 8-> chắc ông ngồi dịch thì hợp :|
 
Mình nghĩ Grove Street Familes thì cứ để nguyên thế đừng có thay. Coi nó là tên riêng
 
Grove Street Familes <=> The Grove <=> băng (đảng) Grove
Grove Street <=> phố Grove
Johnson Family <=> The Johnsons <=> (anh em) Nhà Johnson

dịch thoáng 1 chút là ra thôi có gì đâu nhỉ :-?
 
Back
Top