Grand Theft Auto San Andreas : Việt hóa GTA

Mình nghĩ Grove Street Familes thì cứ để nguyên thế đừng có thay. Coi nó là tên riêng

nhưng mà nguyên bản là Grove-Homie mà, thế thì sẽ dịch thành j` hở bác :-?

p/s: avatar đẹp đấy
trollface70x62.jpg
 
Groove Streets Family <=> gia đình Groove :))
Groov homies <=> anh em nhà Groove
đóng góp ý tửong cho GTA VN nào :))
 
à mà quên trên kia chưa nói luôn với bác inuyasha :"> chắc chắn notepad++ hay notepad+++++ cũng ko việt hóa đc tiếng việt có dấu đâu :">
 
à mà quên trên kia chưa nói luôn với bác inuyasha :"> chắc chắn notepad++ hay notepad+++++ cũng ko việt hóa đc tiếng việt có dấu đâu :">

thôi, tui thấy các bác cứ viết ko dấu cho nó dễ, viết có dấu vừa mệt vừa lâu :| hơn nữa viết không dấu thì mấy câu chửi dịch nó cũng dễ ;)) Mà ai cũng dịch được cả ấy mà, cần quái gì cái dấu má cho nó mất công :))
 
Dịch có dấu notepad +++ kiểu gì nhỉ :"> hem biết
 
^
à mà quên trên kia chưa nói luôn với bác inuyasha :"> chắc chắn notepad++ hay notepad+++++ cũng ko việt hóa đc tiếng việt có dấu đâu :">

(trừ khi bác có notepad ---- :">)

@GOW: sax, có dấu vẫn hơn chứ..cái bọn NHK nhìn ko dấu hoa cả mắt @-)
 
dịch có dấu khổ lắm chứ có phải bt đâu
dc cái chịu khổ mà lưu tiếng thơm muôn đời 8->
 
dịch có dấu khổ lắm chứ có phải bt đâu
dc cái chịu khổ mà lưu tiếng thơm muôn đời 8->

à ừ, sau khi dịch xong rồi ghi chứ Việt hóa bởi..... :"> công nhận phê :">
 
à ừ, sau khi dịch xong rồi ghi chứ Việt hóa bởi..... :"> công nhận phê :">

game đã được Việt hóa bởi...... là 1 trong .... người đào 1 game từ 5,6 năm trước =))
 
Sau phần phá đảo ý :) - đổi thành Những người dịch thôi . có khi được R* trả tiền vì có thêm chữ Vietnamse trong game ý chứ :)) . chúc thành công và sẽ chơi thử nếu các bạn xong được =))
 
thế cái hồi mà bọn kia dịch VC Rockstar có trả tiền không :-??
lạy các bác đừng có mơ cái vụ này đến mắt của Rockstar, nó ko kiện bản quyền thì thôi chứ ở đó mà trả tiền :))
 
Tôi nghĩ các bạn nên tiến hành làm thay vì ngồi đây mơ mộng thì có lẽ sẽ hoàn thành đấy :|
 
denny chưa vẽ xong thì làm cái gì đây hở bác :@)
 
^ Ngồi dịch trước đi chẳng hạn :-??
 
^rồi đến khi denny thông báo đã vẽ chữ xong và có thể dịch có dấu thì xóa đi dịch lại =))
 
^ Ý tôi là dịch nghĩa sang Tiếng Việt trước đi :-??
 
Dịch sang tiếng viết xong ghi vào đâu đó , lúc dịch chính đỡ phải nghĩ ngợi câu cú :)
 
Tôi nghĩ các bạn nên tiến hành làm thay vì ngồi đây mơ mộng thì có lẽ sẽ hoàn thành đấy :|

bạn cũng vậy đó :| như câu trên.. ko tester ko designer....... tiến hành thế nào khi xe chưa có máy :|
 
Nếu các bạn làm và thôi việc đả kích đi thì nhanh hơn đấy , VIệc thì đầy ra mà ngồi phê bình
 
thế tóm lại là:
ai tham gia, tham gia phụ trách làm việc j` :|
 
Back
Top